— Но? — Монтгомери удивленно взглянул на нее. — Но что?

— Ничего, — сказала она, улыбаясь через силу. — Только то, что я просто рада, что ты останешься защищать меня. Очень любезно с твоей стороны.

— И Джон, — добавил Монтгомери.

— И Джон, — слабеющим голосом отозвалась Аманда.

Проклятие. Ее планы, рушились! И так быстро! Монтгомери продолжал говорить ей о задачах, которые ему и Джону поставили на период отсутствия Риса, но Аманда услышала из этого только малую часть. Черт побери, что же ей теперь делать? Как ей выпутаться из этой ситуации? Они же будут ходить за ней, как привязанные. Джон будет постоянно напоминать о том, что отец оставил его ответственным за все. Монтгомери же будет узнавать, чем она занимается по пять раз на день.

Это была катастрофа.

Ладно, самое лучшее, что она может сделать сейчас — это немедленно покинуть крышу, прежде чем броситься с нее. Она подумает о деталях своего спасения позже, когда благополучно окажется на твердой земле. Аманда глубоко вздохнула и посмотрела на Монтгомери.

— Как ты думаешь, внизу есть что-нибудь из сладкого? — спросила она. — Или кухни уже закрыли на ночь?

— Я полагаю, что ты сможешь выпросить кое-что у повара, — сказал Монтгомери.

— Я улыбнусь, а ты воспользуешься своим красноречием, — предложила она. — Никто не сможет сопротивляться такой мощной комбинации очарования де Пьяже.

— Мэнди, а ты нашла отличный способ очаровать своего будущего мужа — улыбку!

Аманда подтолкнула Монтгомери по направлению к сторожевой башне.

— Да, но парень, в конечном счете, познакомился бы с моим острым язычком и разочаровался бы в своем приобретении. Пусть лучше он сразу будет знать, что к чему. Но я не в силах отказаться от этой стратегии ради восхитительных пирогов нашего повара. Уходим. — Она последовала за Монтгомери в сторону большого зала. То, что она сказала, было верно: она нашла бы подходящего парня, но тогда потеряла бы его только благодаря себе.

Но возможно ли найти мужчину, который полюбил бы Аманду, а не очень богатую дочь Риса де Пьяже…?

Невозможно.

Она шагнула в большой зал, и этот шаг сделал ее еще ближе к тому, чтобы покинуть эти стены навсегда.

Глава 3

Джейк взялся за руль, переключил дворники на усиленный режим работы и вгляделся в стену дождя, задаваясь вопросом, а не потерял ли он вместе с дорогой мозги. Он должен был уехать из Лондона раньше. Он должен был поинтересоваться прогнозом погоды.

Надо было ехать на Багамы.

Колеса его очень редкого и очень дорогого «Ягуара» 1967 года выпуска скользили по канаве, которая когда-то была шоссе B6499. Он должен был дважды подумать, прежде чем выбрать дорогу «B». Это было, в конце концов, его любимое и верное правило: ничего, дороже, чем 40 000 фунтов[1] и менее чем хорошая дорога «А». Джейк теперь ужасно переживал, что он не последовал своему собственному правилу. Ему было жаль, что он сейчас не за рулем Лэнд Ровера,[2] более подходящего для сложного шотландского ландшафта и которому нипочем такая мелочь, как небольшая река.

Наступила ночь.

Это произошло так, словно будто солнце внезапно погасло, будто свет слишком уж загостился на земле, не давая заснуть малышам, уже и так слишком утомившим своих родителей. Джейк опустил окно и осмотрелся в надежде увидеть хоть малейший ориентир. Но так и не заметил ничего похожего. Он чувствовал себя так, словно кто-то надел ему на глаза повязку и около дюжины раз раскрутил вокруг своей оси.

Чувство направления обычно его не подводило, но сейчас ничто не подсказывало Джейку его местонахождения, направления и даже того, находится ли он вообще на правильной дороге.

Джейк втянул влажную от дождя голову назад в салон автомобиля, снизил скорость, остановился и задумался. Он мог двигаться дальше, в надежде выехать на нормальную дорогу, либо он мог развернуться и попытаться найти путь к шоссе «А», которое он так самонадеянно проигнорировал.

Джейк посчитал, что дальнейшее движение вперед попахивает необоснованным авантюризмом. Но он не любил отступать и попытался разобраться в картах местности, однако в автомобиле было слишком темно, потому что его проклятый механик забыл установить дополнительную подсветку салона.

Джейк бросил карту на пассажирское место, с чувством выругался, решительно взялся за руль и снова кинулся в бой.

Условия ухудшались. То же самое можно было сказать о его выражениях.

И, наконец, к вечеру, непонятно, где, его автомобиль занесло к массивным воротам из кованого железа. Джейк ослабил сцепление, добавил газу, но это только еще больше засасывало автомобиль в грязь.

Джейк выругался в последний раз, затем вышел из автомобиля, по колено в грязи пробрался к железным воротам и дважды ударил по ним. К его крайнему изумлению ворота открылись, очевидно, сработал некий механизм с дистанционным управлением. Джейк вошел в ворота даже более решительно, чем намеревался, но погода была ужасна, и весь вечер имел привкус чего-то сверхъестественного. Но Джейк не верил в сверхъестественное.

Джейк с трудом дотащился, до входной двери, которая оказалась входом в замок. Он прошлепал вверх по лестнице, глубоко вздохнул и постучал в дверь.

Дверь, открываясь, заскрипела и, через некоторое время, свет упал на джентльмена неопределенного возраста, смахивающего на дворецкого.

— Вы звонили? — поинтересовался джентльмен.

Джейк отбросил мокрые волосы с глаз.

— Мой автомобиль застрял в грязи перед вашими воротами, — сказал он. — Могу ли я от вас позвонить?

Дворецкий оглядел Джейка с ног до головы, очевидно, счел его довольно безобидным, сделал два точно отмеренных шага назад и слегка поклонился.

— Двери Сикерка всегда открыты для попавшего в беду путешественника.

Джейк замер, не успев переступить через порог.

— Сикерк? — переспросил он.

Дворецкий приподнял серебристую бровь.

— Да, сэр. Вы слышали о Сикерке?

Конечно, он слышал о Сикерке, и не только от Гидеона. В Итоне ему первоначально оказал покровительство некий Алистер МакКиннон, сын шотландского лэрда, который везде таскал за собой Джейка в поисках всего старого, острого и заплесневелого. А также бессчетного количества шотландских артефактов, которые Алистер считал своим долгом забрать и вернуть на их законное место, на надлежащей стороне границы … но это была уже другая история.

Алистер хотел попасть в Сикерк, и много раз пытался проникнуть за ворота, но каждый раз получал решительный отпор. Он и Джейк все эти годы оставались друзьями, и Джейк периодически успехами Алистера в его нескончаемых попытках исследовать укромные уголки Сикерка. Слухи о призраках и невероятных экспонатах делали эту цель еще более желанной.

— Слышал ли о Сикерке? — повторил Джейк. — О, только мимоходом. Но я знаю, что у вас имеется огромная коллекция средневекового оружия.

— Да, имеется, сэр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату