— Где моя красавица рыба? — простонала Трикси. — Не хочу ждать до завтра! Хочу сейчас же пойти искать ее.
НОЧНАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ
Трикси лежала на своей кровати рядом с Белкой. Она никак не могла заснуть. Вдруг ей показалось, что снаружи кто-то скребется в окно. Она села, прислушалась. Звук повторился.
«Ничего особенного. Это сухая ветка стучит по карнизу, — подумала Трикси. — Но я все равно не могу заснуть».
Вдруг она услышала, как внизу осторожно открывается дверь в гостиную. Трикси сбросила одеяло, посмотрела на Белку и, убедившись, что она крепко спит, быстро надела рубашку, джинсы и тапочки. Очень тихо, крадучись, она спустилась в гостиную.
Осветив фонариком комнату, Трикси обнаружила лежащих на полу Линни и Марта. Они плотно прижались к камину, видимо надеясь, что их не заметят.
— Это ты, Трикси? — прошептала Линни. — Хорошо, что ты не ушла. Я еще за ужином поняла, что ты собираешься пойти в тот дом за своей рыбой-призраком. Я не хочу, чтобы ты шла туда одна.
— Я тоже, — сказал Март. — Мне показалось, что внизу кто-то ходит, я решил, что это ты, а нашел Линни. Когда ты зажгла фонарик, мы испугались, что это дядя Эндрю.
— Дядя Эндрю спит, он ничего не услышит, но для верности лучше не шуметь, — сказала Трикси. — Хорошо, что вы пойдете со мной. — А про себя подумала: «Какая удача. Я ведь уже сообразила, что не найду этот дом ночью».
— Если честно, то я хотела отговорить тебя, — прошептала Линни. — Ночью опасно ходить по лесам.
— Ты днем тоже говорила, что по лесу ходить опасно. Линни, я уже решила, что пойду туда, так что ты даже не пытайся меня переубедить. Март, возьми с собой ружье Джима.
— Зачем ему брать ружье? Оно со мной, — раздался приглушенный голос с лестницы. Фонарик Трикси осветил спускающегося с лестницы Джима. Следом за ним появились Брайан и Белка.
— Если вы идете, значит, идем все вместе, — сказала Белка. — Трикси, держи свои ботинки.
— Молодец, Белка! Спасибо! — обрадовалась Трикси и, сев на пол, стала их зашнуровывать.
Стараясь не выдать себя неосторожным звуком, ребята бесшумно вышли из гостиной и закрыли дверь. Увидев их, Джекоб поднялся, потянулся и затрусил рядом с Линни.
— Бога ради, не разрешай ему лаять, — предупредила Трикси. — Если дядя Эндрю услышит лай и проснется…
— Я прикажу, и он будет вести себя тихо, как мы. — Линни ласково погладила собаку.
Она повела Куропаток извилистой тропинкой вдоль оврага, параллельного реке и огибающего озеро. Ребята светили себе под ноги фонариками. Луна посылала на густую листву кустарника дорожки серебряного света. Подальше от нее мерцали точечки крупных звезд.
В болотце около реки распевали на разные голоса лягушки. Пронзительное стрекотание кузнечиков сливалось в оглушительный хор.
— Боже, какой шум, даже думать трудно, — пожаловалась Трикси. — Твоя мама говорила, что они перестанут стрекотать, если завязать узелок на носовом платке. Подождите минутку. Я достаю платок.
— Не спеши. Только козодой перестает кричать от узелка, — сказала Линии. — Чтобы замолчали кузнечики, надо ударить по дереву. Попробуй, Джим.
Джим ударил по дереву носком ботинка, и, действительно, стрекотание над ними прекратилось. Постепенно воцарилась зловещая тишина. Это было гораздо хуже, чем назойливое стрекотание насекомых.
— Кто-то прошел по этой тропинке перед нами, — сказала Трикси. — Видите поломанные ветки? И табачным дымом пахнет.
— Ну ты даешь! — сказал Март. — Опять придумываешь. Кому придет в голову… Ой, что это?
Впереди хрустнула ветка, потом зашуршали сухие листья.
— Наверно, это енот, хотя Джекоб бросился бы за ним вдогонку. Джекоб, кто это? — спросила Линни. Джекоб завилял хвостом и прижался к Линни. — Там какой-то зверь, может, это лиса? Хорошо, что вы уже построили курятник, ей теперь не добраться до кур.
— Почему Джекоб не погнался за лисой? — спросил любопытный Март.
— Потому что я держу его за ошейник, — объяснила Линни.
Тропинка пошла круто вверх. Прогнившие стволы поваленных деревьев и глубокие ямы, заполненные облетевшей листвой, преграждали путь. Почти у самого гребня, заполнив до краев выбитое на склоне русло, несся вниз к реке и дальше к озеру глубокий ручей.
— Прощай поход к дому призраков! — мрачно сказал Джим. — Нам не перебраться на ту сторону. Нас поглотят бездонные ямы. Вспомните ямы на тропинке!
Линни осторожно приблизилась к самому краю разбухшего ручья.
— По-моему, мы сможем перебраться, — сказала она. — Правда, я никогда не ходила здесь после дождя. Джекоб, миленький, мы сможем пройти здесь?
Джекоб бросился в воду. Сначала он поплыл, потом нащупал дно и легко перебрался на другой берег.
— Вот вам и ответ, — сказал Брайан. Ребята спокойно пересекли ручей. — Умница, Джекоб. — Брайан ласково погладил пса по голове.
— Отсюда до дома рукой подать, — сказала Линни. — Трикси, не забегай вперед.
Трикси, дрожа от нетерпения, все же пропустила Линни, и ребята цепочкой двинулись за ней, раздвигая спутанную траву, папоротник и мокрую листву.
В просвете между деревьями показались очертания старого бревенчатого дома. Луна осветила полуразвалившееся крыльцо. Вырезанные в толстых бревнах окна напоминали большие глаза с остановившимся взглядом. По небу за домом прочертила огненный след падающая звезда. Откуда-то разнесся по лесу плачущий голос совы.
Внезапно из-за деревьев раздался ружейный выстрел. Куропатки бросились на землю.
— Не двигайтесь! — скомандовал Джим.
— Стреляли из леса, — сказала Линни. — Господи, почему мы не остались дома? Нечего ждать добра, если шпионишь за призраками.
— Тс-с, — прошипела Трикси. — Кто-то спускается с горы к дому!
— Но это же не человек, — сдавленным голосом произнесла Линни. — Смотрите, он словно плывет в белом облаке. Точь-в-точь как в тот раз, когда мы возвращались домой. Зачем только я вас слушала? Зачем вы убеждали меня, что призраков и привидений нет?
— Потому что их нет, Линни, — громким шепотом ответила Трикси. — Смотри!
— Смотрю и вижу, что идет какая-то тень, закутанная в белое, — сказала Линии. — Если это не привидение…
— То это человек! — докончил Джим. — Это мужчина с очень длинной белой бородой. А волосы у него, как у Эйнштейна.
— Никакой это не призрак, а живой человек, и у него мешок за спиной, — сказал Март. — Это тот же человек, о котором рассказывал Билл Хоукинс. Вот тебе и вор, и поджигатель, Трикси.
— Это интересная версия, — заметил Брайан. — Теперь объясни, какие у него могли быть мотивы?
— Почем я знаю? Может быть, это старая вражда. В одном я уверен: Слим тоже замешан в эти дела. Ой! Он куда-то исчез!
— Растворился в воздухе, — всхлипнула Линни. — Привидения всегда исчезают в воздухе. Это тот же самый призрак. Мы с мамой видели его, когда отвозили англичанина, который чуть не утонул.
— Никакой это не призрак, — уверенно сказал Джим. — Он, наверно, что-то украл и теперь решил спрятать ворованное в укромном месте.