Ну как… Сэмми умолкает. Малый, который стучал по клавишам, тоже останавливается. Все ждут. Молчание истолковывается против тебя. Сэмми поерзывает на стуле, поправляет браслеты. Черт, руки режут, бормочет он.
Обрывки, Сэмми, о чем ты говоришь?
Это вы о том, что я помню?
Именно об этом.
Да я не уверен, я просто, ну это
…
Ты говоришь, что повстречался тогда с собутыльником.
Да, точно, с Ногой, я же говорил.
Хорошо, и ты провел с ним всю ночь?
И субботу тоже.
Так что этот обрывок у нас проясняется?
Ну… Сэмми оборачивается; обычно вопросы задают двое-трое из них, а вот этот только что влез, последний вопрос был его; и выговор у него, похоже, английский.
Вы говорили о прояснившихся обрывках.
Нет, я просто о том, что какие-то кусочки вдруг проясняются сами собой.
Хорошо, давай ими и займемся, прояснившимися кусочками.
Кто-то фыркает.
Можно мне покурить?
Ты сказал, что в тот день встретился с парой типов.
А, ну так, если пьешь в тех местах, понимаете, так уж кого-нибудь да обязательно встретишь.
Кого?
Кого?
Кого?
Вам что, имена нужны?
…
Сэмми пожимает плечами. Билли, как его там.
Билли как-его-там?
Да.
Ты встретился с Билли как-его-там?
Фамилии я не помню. Потом еще Робертс – Тэм, Тэм Робертс, с ним я тоже столкнулся.
Ты встретился с Тэмом Робертсом?
Да, он на рынке работает.
И кем же?
Торгует с лотка.
Чем торгует?
Не знаю. То да се…
То да се. Так ты с ним по этому поводу и встречался? чтобы купить то да се?
Мы переходили из паба в паб, ну, в одном я его и встретил.
И он тебе что-то толкнул или наоборот – ты ему?
…
В ответ молчание.
Я не понимаю вопроса. Сэмми шмыгает носом. Может, все же найдется сигаретка?
Стало быть, эти двое, прославленный Билли как-его-там и продавец с рынка: кто еще?
Нет, честно, приятель, ничего не могу сказать; я уже говорил, я быстро напился.
Это закаленный-то малый вроде тебя?
Ну, вы же знаете, как это бывает, чем больше пьешь, тем быстрей надираешься.
Вот, значит, как это бывает.
Полезная информация.
А сегодня ты с ними встречался?
Что?
Сегодня, ты с этими двумя сегодня встречался?
О чем это вы?
Похоже, вопрос его заинтересовал.
Ни с кем я сегодня не встречался.
Вот в это поверить трудно. А?
Мистер Сэмюэлс…
Что?
Отвечайте, когда вас спрашивают.
Так я же не всегда понимаю, со мной вы говорите или еще с кем, вот в чем проблема.
Что еще за проблема?
Моя проблема.
Ваша?
Я же только слышу голоса, с разных сторон.
Вы считаете, что мы пользуемся нечестным преимуществом?
Сэмми улыбается.
Вы обратили внимание, мистера Сэмюэлса так просто не объедешь.
Продувной парень.
Это да, продувной, так что давайте держаться за прояснившиеся кусочки. Так вот, насчет Билли, знаменитого Билли, что ты о нем можешь сказать?
Он малый не так чтобы крупный.
Ага.
Ну то есть ниже меня. И по-моему, шатен.
Это он тебе так сказал?
Нет, я сам запомнил.
Глаза голубые?
Может быть, не заметил, а вот насчет шатена, тут я уверен, и он точно ниже меня.
Так он тебе сказал?
Нет, я запомнил.
Я думал, ты незрячий.
Сэмми вздыхает.
Я к тому, что именно это ты и рассказываешь направо-налево. Плюс всякие инсинуации, если начистоту, ты попросту сплетни распускаешь. Мы читали твое заявление по поводу наших коллег, выглядит оно препаскудно.
Я уже взял его назад.
Ротвейлеры, вот как ты назвал наших коллег.
Я в то время был зол, понимаете, ну и наговорил сгоряча; возможно, кое-что преувеличил.
Возможно, преувеличил?
Да.
В общем и целом ты утверждал, что это наши коллеги лишили тебя зрения.
…
В ответ молчание.
Это не так, говорит Сэмми, просто я всех подробностей не помню. У вас же есть заявление, а у меня его нет; а если б и было, я все равно не смог бы его прочитать.
Такой сообразительный малый, как ты! Поверить не могу.
…
Вообще-то он не так уж и точен. И забирает свои слова назад. Вы заметили? забирает с такой же легкостью, с какой произносит их. Верно, мистер Сэмюэлс?