Мистер Адамс втащил велосипед на берег.

— Думаю, ты больше не покатаешься на нем, — заметил он. Руль был сбит на одну сторону, переднее колесо совершенно потеряло фор­му. Отец Холли посмотрел на девочку. — А ты как?

— Только лодыжка, — ответила та.

— Ты точно не хочешь, чтобы я посмотрела? — спросила Трейси.

— Я просто подвернула ее, — повторила де­вочка. — Теперь уже болит меньше.

Миранда и Белинда подбежали как раз в тот момент, когда девочка попыталась подняться и опереться на ногу.

— Ой! — застонала она и снова упала.

— Пожалуй, мы отвезем тебя к врачу, — сказал мистер Адамс. — Где ближайший город?

— Гослингли, — ответил Питер, показывая туда, откуда они пришли. — Где мы завтрака­ли. Следующий пункт Мэксфилд, почти через сорок километров.

— Я живу в Мэксфилде, — заметила девоч­ка. — Не могли бы вы подвезти меня туда?

— Конечно, — откликнулся мистер Адамс. — Но сорок километров… На это у нас уйдет це­лый день. А поближе ничего нет? Фермы или еще какого-нибудь места, откуда можно позво­нить и попросить о помощи?

— Рядом с каналом ничего нет, — ответила девочка. — Но я знаю более короткий путь. Я приведу вас в Мэксфилд вдвое быстрее.

— А не лучше ли вернуться в Гослингли? — спросила Миранда. — Это ведь всего полчаса хода.

— А как мы это сделаем? — полюбопытство­вал Питер. — Пойдем задом?

— Нет, — откликнулась Миранда. — Мы развернем катер.

— Это легче сказать, чем сделать, — вкли­нилась Белинда. — Какова ширина канала, ты говоришь?

— Метров восемь, — ответила Миранда. — А-а! Ты имеешь в виду, что такую махину в та­ком узком канале не развернешь?

— Давай поднимемся на борт, — предложил девочке мистер Адамс. — Обопрись на меня.

Холли вдвоем с отцом поддерживали скачу­щую на одной ноге девочку. Трейси подняла ве­лосипед и тащила его за ними.

Потребовалось немало усилий, чтобы акку­ратно втащить пострадавшую на катер. Она се­ла на скамейку у стола, вытянув ногу.

Трейси порылась в шкафу под раковиной и вытащила аптечку.

— А сейчас, — настойчиво сказала Трейси, присев около раненой, — я сниму твою кроссов­ку и забинтую лодыжку.

— Нет, — возразила девочка. — Оставь ее в покое, пожалуйста!

— Не глупи, — поддержал Трейси мистер Адамс. — Если у тебя там сильное растяжение, то лодыжка начнет распухать — и тогда тебе действительно будет больно. — Он ободряюще посмотрел на девочку. — Трейси знает, что де­лает.

— Я не сделаю больно, обещаю, — сказала Трейси.

— Тогда давай, — отозвалась девочка. Холли села.

— Меня зовут Холли, — представилась она, надеясь отвлечь внимание девочки от лодыж­ки. — А это Трейси, Белинда, Миранда и Пи­тер. Ах да, и мой папа.

Она замолчала, ожидая, что девочка назовет свое имя. Но та была слишком занята, глядя на Трейси, которая развязывала шнурки ее крос­совки.

— А тебя как зовут? — спросила Холли де­вочку.

— Джейн, — ответила та. — Джейн Смит.

— Что ж, Джейн, — сказал мистер Адамс. — Располагайся поудобней.

Он посмотрел на Питера. — Тронемся в путь?

— Могу приготовить чай, — вызвалась Бе­линда. — Горячий сладкий чай помогает при шоке.

— У меня нет шока, — заявила Джейн. — Ой! Осторожней!

— Нужно снять носок, — объяснила Трей­си. — Миранда! Не можешь подержать бинт в горячей воде? — Она улыбнулась Джейн. — Я перевяжу твою лодыжку мокрым бинтом, повязка натянется, когда высохнет, и будет лучше держать. — Она сняла носок Джейн и стала ос­матривать ногу.

— Ну? — спросила Белинда, заглядывая че­рез плечо Трейси. — Как она?

— Лучше, чем я думала, — ответила Трей­си. — Совсем не распухла, ничего такого. — Она улыбнулась Джейн. — Тебе повезло. Все не так уж плохо.

Джейн слабо улыбнулась.

— Что ты говорила о короткой дороге в Мэксфилд? — спросила Холли. — Я не совсем поня­ла. Как можно срезать путь на канале?

— У тебя есть карта? — спросила в свою оче­редь Джейн. — Я могу показать на ней.

Миранда нашла карту и разложила ее на столе.

— Так, — задумчиво сказала Джейн, водя

пальцем по карте. — Это Гослингли. А это Пет­ля Баттерхоф — где мы сейчас находимся. — Она прошлась пальцем по каналу. — А те­перь, — продолжала она, — видите линию, иду­щую влево? Это — ответвление, которое срезает около двадцати километров главной Петли. Ес­ли мы пойдем таким путем, то придем в Мэксфилд в два раза быстрее.

— А почему эта линия намечена пункти­ром? — спросила Холли.

— Он просто показывает, что это не основной путь, — ответила Джейн.

— Но если этот путь гораздо быстрее, то по­чему не пользоваться им всегда? — спросила Миранда.

— Потому что окрестности там не такие кра­сивые, — ответила Джейн. — Сегодня на канал выезжают только для того, чтобы провести от­пуск, поэтому предлагают самые живописные пути.

— Я, конечно, в этих делах мало смыслю, — встряла в разговор Белинда, — но, насколько я знаю, пунктир на карте означает туннель. — Она пристально посмотрела на карту. — А разве эти волнистые линии не относятся к высоте? Разве это не контурные линии? — Тонюсенькие линии на карте собирались в кольца вокруг места под названием Вершина Баттерхоф,

— Верно, — отозвалась Джейн. — Туннель. Но он совершенно безопасен.

— Вот, — сказала Трейси, аккуратно за­крепляя повязку. — Как тебе?

— Замечательно, — ответила Джейн. Она улыбнулась. — Извини, что я так вела себя. Я всегда боюсь боли.

— Я пойду и расскажу отцу о более корот­ком пути, — заявила Холли. — Послушаю, что он думает об этом.

Холли взяла карту на палубу. У румпеля стоял Питер, мистер Адамс оперся руками о крышу и разглядывал медленно проплывающие берега. Покореженный велосипед Джейн торчал у заднего леера около Питера.

— Как наша раненая? — спросил мистер Адамс. — Она все еще в плохом настроении?

— Нет, — ответила Холли. — Теперь она не­много успокоилась.

Она положила карту на крышу и показала отцу укороченный путь, о котором рассказала

им Джейн.

— По ее словам, он сокращает расстояние до Мэксфилда на двадцать километров, — сообщи­ла Холли.

— Звучит заманчиво, — заметил мистер Адамс, неуверенно глядя на карту. — Но раз этим пу­тем обычно не пользуются, неизвестно, в каком он состоянии. Он может быть забит илом.

— Но Джейн живет в Мэксфилде, — возра­зила Холли. — Она бы знала, если бы этим от­резком канала нельзя было воспользоваться. Мы бы скорее смогли доставить ее к врачу, если бы пошли этим путем.

— Наверное, ты права, — ответил мистер Адамс. — Что ж, до этого места нам плыть, я думаю, минут двадцать. Посмотрим, как оно выглядит.

Белинда села на носу катера, разговаривая с Джейн, которая прислонилась к стене каюты, вытянув

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату