– Тогда, вероятно, слышала от Генри, – едва нашлась девушка. – Скорей всего, Генри говорил о нем, – пряча свой страх, она притворилась рассерженной. – Да и зачем мне вспоминать, где я слышала имя этого малого? Кому какое, в конце-то концов, дело?
– У вашего дружка длинный язык, – задумчиво глядя на Алекса, медленно произнес мистер Брайсон. – Так недалеко и до беды.
– Да ладно! – воскликнула Мэдди. – Как будто сейчас мы не в беде! – Она попробовала подойти с другого бока. – Послушайте, Ричард, быть может, мы сумеем тут договориться, а?
Брайсон невозмутимо взглянул на нее.
– Продолжайте, – бросил он.
– Если вы отпустите Генри и меня, то можете оставить бриллианты себе, – горячась, проговорила девушка. Мэдди, изыскивая пути спасения, все же помнила, что Дэнни сунул в войлочный мешочек передатчик. Камешки с головой уличат Брайсона.
– И?
– Что «и»? – бросив на него недобрый взгляд, переспросила она. – Мы с Генри исчезаем, а у вас остается куча бриллиантов, на несколько сотен тысяч долларов. – В ее голос закрались лукавые нотки. – Вашему хозяину нет нужды знать об этом. Вам даже не придется ни с кем делиться.
– Тут нет предмета для разговора, Грейс, – улыбнувшись, промолвил он. – Вам нечем торговаться. Начнем с того, что бриллианты уже у меня. А что до остального, то ведь я хочу, чтобы Эдди узнал обо всем. Вот так-то.
Мэдди нахмурилась. Эдди Стоун – старший сын Майкла Стоуна. Когда его отца вывели из обращения, он стал временно исполняющим обязанности директора-распорядителя компании «Стоункор». Ей было немного известно о нем. Эдди лет двадцать пять, и у него такая же безупречная репутация, какая была у его папаши, пока Джек Купер не схватил того за руку в алмазном хранилище. Судя по всему, Эдди Стоун такой же пройдоха, как и его батюшка. Разница только в том, что против сынка нет никаких улик.
Мэдди просматривала досье на компанию «Стоункор». Семейству Стоунов принадлежал ряд домов, контор и складов, разбросанных по всему Лондону. При аресте Майкла Стоуна все его владения, по крайней мере те, о которых было известно, тщательно обыскали, и полиция осталась с носом. Ни малейшей зацепки, указывающей на связь фирмы с преступной деятельностью Стоуна, ни одной коробки с краденым товаром. Ни одного подозрительного файла в компьютере, ни клочка бумаги.
– Стало быть, вы собираетесь передать нас и бриллианты в руки Эдди Стоуна, – констатировала девушка. – Лишаете себя возможности составить небольшое состояние.
Мистер Брайсон тихо рассмеялся.
– Не тревожьтесь на мой счет, Грейс. Я приобрету больше, чем потеряю. – Посмотрев в иллюминатор, он произнес : – Ну, вот мы почти и добрались, – и, бросив взгляд на Алекса, добавил: – Ваш дружок все пропустил, жаль. Как хорошо, когда люди покладисты.
– А когда нет, то вы прибегаете к насилию, – промолвила Мэдди, выразительно глядя на юношу.
– Насилие? – переспросил Брайсон. – Тут и намека на насилие нет. Его просто погладили по головке. Он скоро придет в себя. – Его глаза потускнели, когда он посмотрел на нее. – Когда я бываю вынужден прибегнуть к силе, Грейс, то мои подопечные не так быстро приходят в себя, – и тут же бесстрастно добавил: – А порой и вовсе не… да-с.
Глава одиннадцатая
В Голландском парке, богатом районе Лондона, у двустворчатого окна огромного, особняком возвышающегося дома стояла элегантная женщина. Оштукатуренное и окрашенное в белый цвет здание Викторианской эпохи, занимавшее угловой участок, ничем не отличалось от целой плеяды своих сородичей: либо они принадлежали миллионерам, либо в них размещались посольства. Земля, прилегающая к выходящему фасадом на восток дому, была обнесена высокой белой стеной. Рядом вздымались огромные деревья, доставая кронами ночное небо, а к ровной и гладкой лужайке вела из внутреннего дворика выложенная камнем дорожка.
Глядя в небо, женщина говорила по сотовому телефону.
– Да, – промолвила она, – все готово, мистер Брайсон. Со всем справилась. Полчаса назад я говорила с мистером Стоуном. Он рассчитывает появиться здесь завтра утром. – На миг воцарилось молчание. – Простите, – извинилась женщина, – что вы сказали?
На ее лице, когда она слушала Ричарда Брайсона, не дрогнул ни один мускул.
– Хорошо, – промолвила женщина, – хорошо, понятно. Я все устрою.
Она выключила телефон и вошла в дом. Видимо, Генри Дин без сознания. Надо найти мужика, который помог бы вытащить беднягу из вертолета. Женщине подобные поручения были не в диковинку. За пять лет работы в компании «Стоункор» ей довелось знавать и не такое. Случалось кое-что и похуже.
Мэдди смотрела на плывущие им навстречу крыши. Ей не верилось, что вертолет, не разбившись, сможет здесь приземлиться. Садиться-то было практически некуда.
Положив телефон в карман, Ричард Брайсон откинулся на спинку сиденья.
Верхушки деревьев гнулись под напором воздушного потока, поднятого лопастями вертолета, опускающегося в сад огромного белого дома. На крыше торчали длинные дымовые трубы. Мэдди рассеянно принялась считать на одной из них дефлекторы. Семнадцать.
Массивное трехэтажное здание имело квадратную форму. На стыке этажей карнизы были выложены фигурным кирпичом, и дом походил на глазированный слоеный торт. Он нависал над перекрестком двух дорог. Сзади него, во внутреннем дворике, яркий свет прожекторов отражался от водной глади бассейнов, а лужайку опоясывали стройные ряды деревьев. Девушка взглянула вниз, и у нее замерло дыхание.
Рев двигателя изменил тональность, когда пилот направил воздушное судно на лужайку. Его стальные полозья с глухим шумом коснулись земли.
– Ну вот, – проговорил мистер Брайсон, – все и кончено. – Он нахмурился, и его лицо казалось озабоченным. – Вас как, не укачало?