буду выпрашивать милостей у человека, который был так равнодушен к судьбе собственного брата?
— А разве есть другой выход? — удивился мистер Лоусон.
— Он должен быть!.. Надо попытаться… что-нибудь придумать. — Девушка была близка к отчаянию.
Она медленно отошла от окна, вернулась к столу и села на прежнее место.
Она выглядела усталой и взволнованной.
— Мне ничего не приходит в голову, — признался мистер Лоусон. — Говоря откровенно, мисс Селинкорт, по-моему, справедливость восторжествует, если нынешний герцог возьмет на себя ответственность за судьбу детей своего брата.
Тамара промолчала, и через некоторое время стряпчий продолжал:
— Мистер Тревена говорит, что купит ваш дом. Это даст возможность уплатить многочисленные долги лорда Рональда. Но дом ему нужен немедленно.
— Наверное, он хочет купить его для сына. Тот, кажется, скоро женится, — безразличным тоном произнесла Тамара.
— Совершенно верно, — подтвердил мистер Лоусон. — Вообще мистер Тревена — человек дела, и если мы будем тянуть время, он купит другой дом.
Тамара ничего не ответила. Она понимала, что продать дом такого размера, как особняк лорда Рональда, в этом Богом забытом уголке Корнуолла будет непросто.
Могут уйти месяцы, если не годы, пока подвернется подходящий покупатель. А деньги нужны срочно, иначе дети останутся без еды, одежды и образования…
— Знает ли герцог о смерти своего брата? — спросила девушка после паузы.
Мистеру Лоусону этот вопрос был явно не по душе. Помявшись немного, он ответил:
— Я еще не сообщил печальную весть его светлости.
Тамара внимательно посмотрела на стряпчего, и вдруг в ее глазах зажегся лукавый огонек.
— Я вас понимаю — очевидно, вы ждали, пока придут очередные деньги для Рональда… Как вы добры! Спасибо!..
— Правда, я поступил не совсем этично, — с улыбкой заметил мистер Лоусон.
Снова в разговоре наступила пауза. Затем Тамара спросила:
— Но ведь теперь мы… должны сообщить ему?..
— Боюсь, что да, — ответил мистер Лоусон. — Вы ведь не хотите, чтобы меня лишили адвокатской практики.
— Ну разумеется, нет! — энергично запротестовала Тамара. — Вы и так были слишком добры… Я уверена, что мой зять ни разу не заплатил вашей фирме за оформление документов и консультации, касающиеся его имения и яхты.
— Это не имеет особого значения, — возразил мистер Лоусон. — Как я уже сказал, я очень дорожил дружбой вашего зятя. Ну а что до вашей сестры, то, по-моему, не было человека, который не восхищался ею.
— Какая жалость, что никто из членов семьи Грантов не слышит ваших слов. — Тамара вздохнула.
— Надеюсь, вы не сочтете за дерзость, мисс Селинкорт, если я посоветую вам при встрече с герцогом Гранчестерским не ворошить старые обиды? — заметил мистер Лоусон. — По-моему, будет лучше, если вы постараетесь пробудить в нем интерес к трем осиротевшим детям и внушить мысль, что отныне забота о них становится его обязанностью.
— А что, если он откажется? — спросила Тамара. — Это ведь вполне возможно, если учесть, что речь идет о детях моей сестры.
— Не думаю, что герцог допустит, чтобы хоть кто-нибудь носящий имя Грант голодал, — возразил мистер Лоусон. — Как ни гневался старый герцог на лорда Рональда, он регулярно присылал ему денежное содержание в течение всех этих лет.
— Причем размер его не изменился с тех пор, как Рональд был студентом в Оксфорде! — презрительно фыркнула Тамара.
— Тем не менее сумма была весьма значительная, — наставительно заметил мистер Лоусон, — а ведь герцог мог бы оставить сына без гроша.
— Неужели вы ждете от меня благодарности? Напрасно! — отрезала Тамара. — Я ненавижу всю эту семью. А что касается нынешнего герцога, то все, что я о нем слышала…
Неожиданно она вскрикнула.
— В чем дело? — с изумлением спросил мистер Лоусон.
— Мне вдруг пришло в голову… До сих пор я как-то не думала об этом, но теперь… В общем, я не могу… везти детей к герцогу Гранчестерскому. Пусть едут… без меня.
— Но почему? — удивился мистер Лоусон.
— Да потому что… свой роман я написала… о нем!
— О герцоге?
Тамара провела рукой по лбу, словно пытаясь собраться с мыслями.
— Вы помните мою первую книгу — сатирическую сказку?
— О да! Она показалась мне очень занимательной и оригинальной, — ответил мистер Лоусон.
— Ну так вот, новая книга — та, что должна вот-вот выйти из печати — это роман о злом, порочном и жестоком герцоге, прототипом которого явился не кто иной, как герцог Гранчестерский!
— Но вы ведь никогда его не видели и ничего о нем не знаете!
— Почему же? Мне много рассказывал о нем Рональд. Кроме того, этот тип так заинтересовал меня, что я не пропускала ни одной публикации о нем в газетах и журналах.
Искоса взглянув на мистера Лоусона, Тамара продолжала:
— И еще… Когда друзья Рональда, с которыми он учился в Оксфорде, останавливались у нас, они частенько рассказывали разные истории о герцоге. Ну, а я их запоминала…
— И теперь вы полагаете, что герцог может узнать себя? — спросил мистер Лоусон. — В таком случае вашу книгу сочтут клеветнической.
— Я не думаю, что он заметит сходство, — задумчиво произнесла Тамара. — Мне кажется, он вряд ли вообще прочтет роман, но все же…
Она умолкла. Через некоторое время мистер Лоусон, не дождавшись продолжения, спросил:
— Но что заставляет вас думать, что его светлость все же узнает себя в герое?
— Ну, во-первых, роман называется «Герцог-оса». Главный герой — герцог — отпускает направо и налево язвительные замечания, отчего все только страдают.
Кроме того, негодяй постоянно разъезжает в фаэтонах и каретах черно-желтого цвета, и в такие же ливреи облачены все его слуги.
— А это фамильные цвета Грантов, — заметил мистер Лоусон.
— Совершенно верно! — подтвердила Тамара. — И вообще, там содержится масса весьма нелестных сведений о нем и о фамильном замке Грантов. Частично я узнала об этом от Рональда, а кое-что придумала сама. Например, на скачках мой герой нарочно придерживает лошадь-фаворита и таким образом зарабатывает кучу денег, ведь первой к финишу приходит другая его лошадь, на которую он заключил пари.
Мистер Лоусон в задумчивости потер лоб.
— Ну почему вы не дали мне прочесть роман. прежде чем отослали его издателю? А теперь вас непременно подвергнут судебному преследованию за клевету и потребуют выплатить громадную компенсацию.
Тамара рассмеялась.
— Ну, это не проблема! Денег у меня нет!
— Тогда вас могут отправить в тюрьму.
— А я заявлю, что каждое написанное мною слово — правда, и докажу это.
Мистер Лоусон застонал.
— Это нельзя допустить ни в коем случае! Вы сейчас сядете, мисс Селинкорт, и напишите издателю, что отзываете свою рукопись!
— Отзываю рукопись? — с изумлением переспросила Тамара. — Да ни за что в жизни!