– Пожалуй, я пойду прилягу, – сказала она.

– В гостиной есть удобная софа, – отозвалась няня, – а если хотите, забирайтесь в кровать.

– Я пойду в гостиную, – ответила Харита. – Я хочу быть там, когда он вернется.

С этими словами она вышла из кухни.

Няня проводила ее взглядом, который удивил бы графа.

Она со вздохом говорила себе, что он теперь мужчина и должен сам решать все за себя.

Теперь ему уже не нужны ее советы.

И в то же время ей хотелось, чтобы он вновь стал маленьким мальчиком.

Она бы его встряхнула и втолковала, что ему нужно на самом деле.

Харита прошла в гостиную и вновь подумала, как прелестна эта комната.

Подле камина стояла мягкая софа.

Внезапно почувствовав усталость, она положила голову на подушку и вытянула ноги, ощущая приятную истому.

Через открытое окно слышалось воркование голубей, устраивавшихся на ночлег.

Только Дэрол мог владеть этим зачарованным уголком, думала она.

Тут у нее мелькнула мысль, что он, вероятно, приводил сюда многих женщин.

И вновь она ощутила боль в груди.

Он, конечно, был так же добр к ним, как и к ней.

Может, когда они оставались вместе в этой чудесной комнате, он целовал их.

Что ощущаешь, когда тебя целуют?

И тогда, пожелав, чтобы Дэрол поцеловал ее хотя бы раз, прежде чем она от него уедет, Харита поняла, что любит его.

Она полюбила его, но она должна его оставить – и никогда больше не увидеть вновь.

«Я никогда… не полюблю… никого другого», – подумала она с отчаянием, прежде чем уснула.

Возвращаясь к Голубиному Коттеджу тем же путем, каким и прокрадывался к своему дому, граф с удовлетворением думал о том, как отлично он все устроил.

Викарий согласился выполнить все его просьбы.

Когда он ушел, граф дал ряд указаний майору Уорду.

– Не могу сказать, милорд, – искренно заметил тот, – что я с большим удовольствием выполню ваше поручение.

– И тем не менее я знаю, что вы не подведете меня, – сказал граф. – Вы всегда выручали меня из всяких переделок в прошлом!

Он помнил, как искусно майор Уорд сглаживал последствия всех этих «переделок», в которые он попадал еще мальчишкой.

Среди них были одно или два его ранних любовных «похождения, о которых не следовало узнавать его отцу.

Майор всегда выручал его хорошим советом и часто протягивал руку помощи тонущему в жизненных бурях юнцу.

– Я сделаю все, что в моих силах, милорд, – пообещала майор, – но вам следует быть начеку. Леди Имоджен – женщина очень упорная и опасная.

Граф промолчал.

Он просто покинул эту комнату так же, как и попал в нее, – через окно.

Когда он исчез в кустах, майор сначала вздохнул, но затем коротко рассмеялся.

Он подумал, что только граф мог так легко угодить в беду и с не меньшей же легкостью из нее выпутаться.

Шагая по лесу, граф чувствовал, как окружающая красота развеивает все его тревоги.

А вместе с ними и гнев, горевший в нем с тех пор, как, он покинул особняк Тауэрс.

Он был теперь дома, он ступал по собственной земле.

Лучи заходящего солнца мерцали сквозь листву его собственных деревьев.

» Я так счастлив, – говорил он себе, – так чудесно, невероятно счастлив! Я никогда не должен забывать благодарить судьбу за это!«

Он вспомнил, как Харита молилась об их безопасности и, стало быть, о спасении.

Ее молитвы были услышаны.

Молитва, думал он, была так же присуща ей, как и дыхание.

Это не было бездумное повторение текстов молитв на воскресных службах, которые многие посещают просто потому, что так принято.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату