гобелен и бесценные готические кресла. В квартиру въехал жилец по имени Куэйнтенс Смит, который принимал не менее шумных гостей, чем в свое время Холли; но теперь мадам Спанелла не возражала, она питала к молодому человеку слабость и каждый раз, когда у него появлялся синяк под глазом, приносила ему филе миньон. А весной пришла открытка, нацарапанная карандашом, и вместо подписи на ней стоял помадный поцелуй: «В Бразилии было отвратительно, зато Буэнос-Айрес – блеск. Не Тиффани, но почти. Увивается божественный sefior. Любовь? Кажется, да. Пока ищу, где бы поселиться (у сеньора – жена, 7 детей), и пришлю тебе адрес, как только узнаю его сама. Mille tendresses». Но адрес, если он и появился, так и не был прислан, и это меня огорчало – мне о многом хотелось ей написать: я
Примечания
1
Гилберт (1836—1917) – английский поэт и драматург; А Салливан (1842—1900) – английский композитор – Авторы популярных комических опер
2
Уолтер Уинчелл – американский журналист
3
Боже праведный (фр.)
4
Совсем сумасшедшая (фр)
5
Дерьмо (фр.)
6
Какая (фр.)
7
На расстоянии (фр)
8
Обнимаю и целую(фр.).
9
В экзистенциальной философии – страх перед бытием Die Angst (нем.) страх
10
Св. Христофор (ум. ок. 250 г.) христианский мученик. Покровитель путников.
11
Здесь: необыкновенными, экзотическими (фр.)
12
Ни чуточки (фр.)
13
Связная (фр.)
14
Кризис (фр.
15
Почему же? (фр.)
16
Рот (фр.)
17
Счастливого пути (фр.)