символ самой плавки. Постоянно поддерживаемый во время этой операции огонь получил название огонь колеса (feu de roue). Но, помимо теплоты, необходим ещё один агент, тайный или философский огонь. Именно этот огонь, вызванный обычным теплом, и крутит колесо, производя различные алхимические реакции» (См. Фулканелли. Тайны Готических Соборов. М., 1996, с. 48).
Patet proinde, quod sulphur hoc spirituale metallicum sit revera movens primum, quod rotam vertit, axemque volvit in gyrum. (Introitus Apertus ad Occlusum Regis Palatium, cap. X, IV. — Врата Отверсты Царска Дворца Затверста.)
Stella in cœlo fulsit, splendore exsuperans omnes Stellas, & lux illius ineffabilis erat; & stuporem incussit ipsius novitas. Omnia autem reliqua astra, una cum Sole & Luna, chorus fuere Stella: ipsa vero lumen suum extendebat super omnia: & perturbatio erat, unde prodiret illis novitas dissimilis. XIX.
Conf., Bibliothèque de l'Arsenal, ms. du XVIIе siècle, № 3020.
К первой оригинальной рукописи, посвящённой Авроре, за ветхостью трудно читаемой, подшит ещё один трактат, бесспорно дополняющий первый, под названием Друг Авроры (L'Ami de l’Aurore). Однако эту вторую часть, увы, читать вообще невозможно. Прозаические и стихотворные строки перепутаны из-за порванной и подклееной бумаги, букв не видно по причине взаимоналожения. Чернильные надписи расплываются и почти стёрты, множество интервалов и слов, просто превратившихся в пятна.
Трактат Друг Авторы, уничтоженный временем и химическими процессами, остался нерасшифрованным, а мысль автора, вероятно, утеряна навеки.
Триумф герметический, или Победоносный Философский Камень. Письмо истинным Ученикам Гермеса.
Le Triomphe hermétique ou la Pierre philosophale victorieuse. Lettre aux vrays Disciples d'Hermès. Amsterdam. Henry Wetstein (à la Sphère), 1699, p. 150.
Выделенные нами, из уважения к архаизмам, слова (pour entrer avec seureté dans le Labirinthe de la Philosophie hermetique) воспроизводят заголовок очень авторитетного трактата, автором которого был, возможно, Анри Батсдорф (Henri Batsdorf). Книга издана Лораном д'Юри (Laurent d'Houry) в 1695 году.
Слово livre (книга), происходящее от латинского liber, имеет греческий эквивалент, используемый в Философии: древнее λιβηρός, libèros, или также λιβρός, libros; то и другое означает: влажный от росы (humide de rosée) и тёмный (obscur). Очевидна связь их с существительным λίβος, libos — капля жидкости, или, согласно словарям древних грамматиков, — священный пирог.
Зерцало Алхимии Жана де Менжа, Иоанна из Мэнга (Jean de Meunge). Le Miroir d'Alquimie de Jean de Mehun. Paris, Charles Seveste, 1613, p. 28.
Dice igitur… quæ sit cava quercus, ad Cadmus serpentem transfixit. Disce, quæ sint Dianæ columbæ, quæ leonem mulcendo vincunt, leonem, inquam, viridem… Introitus ad Palatium Regis, cap. II, III.
Aurum de Arabia
Thus et myrrham de Saba
Tulit in Ecclesia
Virtus Asinaria.
См. Glossarium Cangii, в статье на слово festum.