Амалия Чазэм клянется, что это моя падчерица! – Он нашарил в кармане сигару, откусил кончик и выплюнул его в огонь. – Если Амалия права, значит, ты видел, как Маршалл спал с твоей сестрой!

– Сводной сестрой, – уточнил Стивен, – не будем забывать, что мы не связаны кровными узами.

Вильям досадливо махнул рукой:

– Как ты не поймешь? Может, ты и не узнал ее в ту ночь, но Маршалл-то отлично видел, кто оседлал его. Не мог же он быть с ней в одной постели и не понять, что его проститутка и есть Джейн Дэу – пациентка из клиники Дженнингсов!

– Ну, значит, Амалия просто обозналась. Это кажется мне самым разумным объяснением, отец, – сказал Стивен, надевая пальто и шляпу. – Если бы ты только видел, что вытворяла та шлюха в постели с Кристианом Маршаллом и что он вытворял с ней, ты бы не стал так уверенно говорить, что это моя дорогая сводная сестренка. Сколько я ее знал, она всегда отвергала домогательства мужчин.

– Самонадеянный молокосос! – сказал Вильям, когда его сын вышел из комнаты. – Это твои домогательства она всегда отвергала.

Он зажег сигару и задумчиво закурил, попыхивая дымом. Пусть сын гуляет, решил Вильям, он и без него знает, что делать. Здесь требуется осторожность, и начать надо с самого близкого к семье человека. С Вильяма Рейли.

В последний раз содрогнувшись от удовольствия, Стивен скатился с Мэгги Брайен и лег на спину. Он смотрел на нее в зеркало, и его узкие губы кривились в довольной ухмылке.

– Сегодня ночью ты была горяча, – сказал он.

Мэгги прикоснулась пальцами к своим возбужденным соскам, слегка передернулась и с кошачьей грацией потянулась в постели. Повернувшись на бедро, она положила свою тонкую руку на грудь Стивена.

– Да и ты сегодня был таким… ммм… напористым, таким пылким!

Он подумал о своей сводной сестре. Неужели его отец был прав и это действительно она раздвигала здесь ножки для Кристиана Маршалла? Нет, не может быть, решил Стивен. Эта сучка была так холодна с ним! Временами ее манеры отталкивали его, но бывали моменты, когда он с трудом преодолевал желание задрать на ней оборчатые юбки и погрузиться в нее. Вряд ли тогда она была бы столь холодна. От одной мысли об этом он ощутил новый прилив возбуждения. Притянув руку Мэгги к своему паху, он показал ей, чего хочет. Когда ему стало мало одной ее руки, он велел ей воспользоваться ртом.

Стивен смотрел на нее в зеркало. Мэгги сползала по его груди, дразня его жадными поцелуями. Ее мягкие волосы ласкали его кожу. Стивен закрыл глаза от удовольствия и представил, что его целует вовсе не Мэгги, а другая женщина – с глазами газели и темно-каштановыми волосами. Именно этой женщине Стивен Беннингтон отдал свое семя.

Мэгги было все равно, за кого ее принимает Стивен. Она получила от Амалии четкие указания: удовлетворить младшего Беннингтона, а потом завести с ним разговор о его сводной сестре. Мэгги не стала задавать Амалии лишних вопросов. Она знала, что ее работа в «салоне» висит на волоске. Если у нее получится со Стивеном, то будущее ее в безопасности. Мэгги не сомневалась, что очень скоро узнает столько о семье Беннингтонов, что буквально завалит Амалию сведениями. Вызвать Стивена на разговор не так трудно, как его ублажить, а это сегодня далось довольно легко. Он был в отличной форме.

Мэгги сказала ему об этом, нежно касаясь губами его уха и согревая его кожу своим дыханием.

Глава 11

– Я уже думала, вы сюда никогда не придете, – сказала Дженни, провожая Уилтона Рейли в просторную гостиную. – Я ждала вас еще вчера и уже начала беспокоиться.

– Вы сказали, в пятницу или в субботу. – Рейли отдал Дженни свое пальто, а шляпу и шарф бросил на круглый столик у двери. – Я хотел прийти вчера, но возникли кое-какие затруднения.

Дженни, которая вешала в это время пальто, так и замерла с поднятой рукой.

– Затруднения? Вы хотите сказать, что-то связанное с вашей работой дворецкого?

Рейли покачал головой, в его темных глазах появилось сочувствие.

– К сожалению, нет. Мистер Беннингтон нанял человека шпионить за мной.

Дженни в изумлении открыла рот, но не издала ни звука. Она быстро повесила пальто и прижала руки к груди, чтобы дворецкий не видел, как они дрожат.

– Откуда вы знаете? – спросила она.

– Оттуда же, откуда я узнаю почти обо всем, что происходит в доме, – ответил он, – одна наша горничная слышала, как мистер Вильям давал распоряжения этому человеку, и сразу пришла ко мне. Разумеется, Марта не поняла, в чем здесь дело, а я не стал ее просвещать. Я сказал ей, что мистер Вильям ищет повод меня уволить. Такое объяснение ее устроило.

В комнате было тепло, но Дженни пробирала дрожь. Она медленно опустилась в обитое бархатом кресло-качалку, Рейли устроился напротив на стуле с золоченой спинкой. Носком туфли она отталкивалась от красно-серого узорчатого ковра и слегка раскачивалась в кресле. Шторы на окне были раздвинуты, и сквозь прозрачные кремовые занавески пробирался зимний солнечный свет. Дженни подставила щеку скупым лучам и наслаждалась их робким теплом. Дженни предложила гостю закусить. На низком столике был накрыт вечерний чай, еду ей прислали из ресторана отеля.

Рейли налил себе в чашку чая и вопросительно взглянул на нее.

– Нет, я ничего не хочу, – сказала Дженни, – кто этот человек, которого нанял мой отчим?

– О нем не стоит беспокоиться. Всего лишь полицейский, желающий подработать на стороне.

– Коп? – У Дженни пересохло во рту. – Кто-то из местных?

– Да. Наверное, мистер Вильям не знал, что я с Лайамом О'Шиа раза два-три в неделю здороваюсь на прогулке. Очевидно, О'Шиа не сказал, что знаком со мной, иначе ему не видать бы этой работы. Что случилось? Вам плохо? – Рейли поставил на стол свою чашку и встревоженно нагнулся к Дженни. – Дать вам чего-нибудь? – Девушка покачала головой, и Рейли неодобрительно поджал свои тонкие губы. – Вижу, вы все-таки расстроились. Надеюсь, вы не думаете, что я позволил О'Шиа прийти за мной сюда? Я не так глуп. Вот почему вчера меня не было – я не мог избавиться от слежки.

– А сегодня?

– Я удивил его тем, что изменил свой обычный маршрут. Я сделал крюк, и он потерял след.

– Будьте осторожнее, мистер Рейли! Лайам О'Шиа знает меня.

Рейли нахмурился:

– Не может быть! Вы так редко выходили из дому, а потом лежали в больнице. Откуда он вас знает? Он уже очень давно не приписан к нашему округу.

– Позвольте, – сказала Дженни, поднимая руку, – я что-то не поняла. Значит, вы и остальная прислуга знали, что я в клинике?

– Ну да, – протянул он с небольшой заминкой, – мистер Вильям сказал нам, что вы в одной из нью-йоркских клиник. Конечно, посещать вас он не разрешил.

– Разумеется, – медленно произнесла Дженни, в глазах ее вспыхнул гнев, – потому что меня там не было. Мой отчим запихнул меня в клинику Дженнингсов… в отделение для душевнобольных.

Лицо дворецкого окаменело.

– Он хотел убедить нас в том, что вы сумасшедшая, но, когда в последний раз пришли врачи и вас забрали, он сказал, что вы серьезно больны – лихорадка – и что в больнице вам обеспечат подобающий уход. Нам и в голову не приходило, что он упек вас в психушку. Мы бы такого не потерпели!

– Думаете, он этого не знал? – ласково спросила Дженни. Она потянулась к руке дворецкого и накрыла ладонью его крепко сжатый кулак в знак благодарности за преданность. – Когда я убежала из клиники, они пустили слух, что я умерла. – Девушка убрала руку. – Я жила у очень добрых людей, которые почти ничего обо мне не знали, мистер Рейли. Тогда- то я и познакомилась с Лайамом О'Шиа.

– Значит, вы жили где-то в районе Пятой авеню, к северу от Тридцать пятой улицы. Это примерный маршрут О'Шиа.

– В вас погиб великий детектив, мистер Рейли, – с улыбкой сказала Дженни.

– Вы скажете мне, у кого жили?

– Нет, – твердо ответила она, – этого я вам не скажу. Я ушла от него… от них, – быстро поправилась Дженни, но это не осталось незамеченным, и дворецкий удивленно вскинул брови. – Пожалуйста, мистер Рейли, не будем об этом говорить! Я не хочу мешать все в одну кучу. Допустим, у меня было две жизни.

– Так что насчет Лайама О'Шиа? – спросил он. – Вы сказали, что он вас знает.

– Да, но не как падчерицу Вильяма Беннингтона, а только как Дженни Холланд. Он думает, что я горничная.

– Дженни Холланд, – задумчиво повторил Рейли, поднимая на нее глаза, полные тревоги. – А вы не боитесь попасться в ловушку собственной хитрости?

– Я действую осторожно, – заверила Дженни.

– Не так уж и осторожно. Вас не удивляет, почему мистер Вильям повесил мне на хвост О'Шиа? – Дворецкий коротко рассказал о своем разговоре со Стивеном после первой встречи с Дженни на прогулке. – Я не смогу часто сюда приходить. Это было бы слишком рискованно. Если вам понадобится моя помощь, дайте мне знать через «Геральд».

– Вряд ли стоит это делать. Я уже не так уверена в надежности такого сообщения.

Дженни было трудно говорить. Мысли в голове бешено крутились. Ее пугало то, что Стивен видел ее тогда с Рейли. Теперь он стал подозрительным. А тот случай у Амалии, когда ее судьба висела на волоске? При одном воспоминании о том, как она стояла у двери в спальне Мэгги и слушала разговор в коридоре, по телу Дженни побежали мурашки. Подумать только – ведь она была всего в нескольких шагах от Стивена и Вильяма Беннингтонов! Только наспех сочиненная ложь Кристиана и балкон Мэгги спасли ее от встречи с ними.

Дженни налила себе чашку чая.

– Лучше пишите мне сюда. Возьмите на почте абонементный ящик и сообщите мне номер. Я буду посылать вам

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату