— Вы должны были знать об этом, черт побери!
— Простите?
— Мне нужно увидеть вас. Прямо сейчас.
— Я буду у вас, как только освобожусь.
— Он был моим телохранителем, а теперь мертв. Я хочу, чтобы вы немедленно приехали ко мне.
— Как только освобожусь, — спокойно повторил Диллон.
— Я могу уволить вас, Вульф.
— Как вам будет угодно.
Лэндон тут же пошел на попятную:
— Тогда приезжайте как можно скорее. Я же говорил, что мне угрожает опасность.
Диллон закрыл крышку телефона. Джесси оглядывалась по сторонам, вежливо притворяясь, что ее совершенно не интересует разговор.
— Простите. Вы, наверное, заняты. А я должна возвращаться домой.
— Где ваша машина? Я провожу вас.
— Я не за рулем, — сказала она и покраснела. — Сегодня у меня была деловая встреча, и я подумала, что после этого, возможно, загляну куда-нибудь, поэтому решила не садиться за руль. Я не вожу навеселе.
— Я не видел, чтобы вы пили.
— Да, но вполне могла бы. Долгая история. В любом случае, извините, но мне действительно нужно домой.
— Я подвезу вас. Моя машина припаркована на бульваре Стрип.
— Нет, не стоит. Я не спешу, поэтому лучше возьму такси. Но все равно спасибо. Большое спасибо.
Что он мог сделать? Настоять на своем? Он не имел на это права.
— Вам может угрожать опасность, — сказал он.
Какая банальность.
Джесси улыбнулась, понимая, что это была всего лишь стандартная фраза.
— Спасибо. Но со мной все будет хорошо.
Не отводя взгляда от ее ясных голубых глаз, он достал из кармана визитную карточку.
— Вот, возьмите. Позвоните, если вам что-нибудь понадобится.
Она улыбнулась, не глядя на него.
— Вульф. Юты? — спросила она. — Местное племя? Или вы из другого штата? Что это, эри, чироки, апачи?
Он улыбнулся.
— Паиуты, — сказал он ей и смущенно улыбнулся. — Хорошо, а как насчет... Спархоук? Юты? Апачи? Незиерсе? Сценический псевдоним?
— Мой прапрадедушка был из племени лакота-сиу. Среди моих предков кого только не было. Настоящий американский коктейль, — весело ответила она.
Некоторое время они смотрели друг на друга. Затем она смущенно сделала шаг в сторону:
— Мне действительно пора идти. Еще раз спасибо. — Джесси задержалась: — Вы знали его?
Вульф кивнул.
— Мне очень жаль.
— Мне всегда жаль, когда кто-то умирает. Но он не был моим близким другом.
— Ясно.
Он нахмурился:
— Вы ведь не обналичили ваши фишки? Не было времени, я полагаю? Я совсем забыл про них в этой суматохе.
Она покачала головой:
— Я тоже. Но я забрала их. Обналичу завтра.
— За эти фишки можно получить много денег. Вас могут ограбить.
Джесси рассмеялась.
— Водитель такси не узнает о моих фишках, — заверила она его. — Со мной все хорошо, честно. Я большая девочка. Я выросла здесь. У меня есть перцовый спрей. И обещаю, что со мной все будет хорошо.
Диллон увидел такси. Он подумал о дедушке, про которого упоминала Джесси. Возможно, он болен и ждет ее.
Диллон остановился у бордюра и присвистнул, голосуя приближавшейся машине. Он посадил Джесси в такси и махнул ей на прощание рукой — больше ничего не мог для нее сделать.
Диллон с тревогой посмотрел на отъезжавшее такси. Ему показалось, что рядом с Джесси была какая-то странная тень, как будто кто-то сидел около нее.
Он напрягся. Такси проехало под уличным фонарем, и Диллон увидел, что на заднем сиденье находился всего один человек. Джесси была одна.
«Но почему же так тревожно на душе?» — спрашивал он себя, глядя вслед удаляющемуся такси.
Глава 2
Джесси жалела о том, что сегодня была без своей машины. Но она знала, что в доме престарелых ее ждали неприятности, и, чтобы немного утешиться и обдумать свои дальнейшие действия, могла зайти куда-нибудь по дороге домой и пропустить пару стаканчиков.
Ей казалось, что такси еле-еле ползет.
К тому моменту, когда шофер остановил машину перед ее домом в Хендерсоне, она уже была как на иголках. Джесси так спешила поскорее очутиться дома, что по дороге споткнулась и чуть не упала.
— Сандра? — позвала она подругу, поворачивая ключ в замке.
Когда дверь открылась, Сандра услышала ее и поспешила из дальней комнаты, чтобы встретить у двери.
Сандра была хорошенькой женщиной тридцати с небольшим лет. Когда-то она выступала в кордебалете, а потом стала писать романы для молодежи и зарабатывать деньги на собственных юношеских переживаниях. У Сандры была шестнадцатилетняя дочь, которую она родила еще совсем юной. Благодаря Рэджи она лучше понимала подростков и их интересы.
Сандра Нельсон была замечательной подругой. Не каждый согласился бы приглядывать за гостящим у Джесси Тимоти, когда самой Джесси нужно было куда-нибудь отлучиться. Но Сандру это не смущало. Она не видела в этой задаче ничего сложного. Ей только и нужно было, что выслушивать его истории и следить за тем, чтобы Тимоти не поджег дом, решив, что находится в шатре-парной своего дедушки и должен развести очистительный костер.
Сандра с тревогой посмотрела на подругу, и Джесси широко улыбнулась:
— Прости. Я только...
Она не закончила, потому что справа от нее из зала, выходившего окнами во внутренний дворик, послышались крики:
— Мама! Это Джесси! Ее показывают по телевизору! Там кого-то убили!
Сандра уставилась на Джесси, но та лишь поморщились и пошла в зал, где Рэджи лежала на большой удобной софе и смотрела телевизор. Она снова вскрикнула, когда увидела Джесси.
Джесси уставилась в экран телевизора. Она думала только о том, как бы поскорее вернуться домой, и даже не заметила оператора теленовостей у выхода, когда они с Диллоном Вульфом наконец-то вышли из казино. А теперь ее показывали по телевизору. Она даже не помнила, что повисла у него на руке.
— Ты причастна к убийству? — спросила Сандра.
— Это не важно. Лучше скажи, кто тот красавчик? — спросила Рэджи.
Высокая и стройная, она унаследовала от матери зеленые глаза в обрамлении длинных темных