— Означает ли это, что вы не будете представлять мои интересы?
— Ваш тесть дал мне некоторую не очень приятную пищу для размышлений. Очевидно, у Оскара имелось доверительное имущество — фонд, стоимость которого исчисляется семизначными цифрами. Оно должно было перейти в его полное распоряжение по достижении им тридцатипятилетнего возраста, но ведь он был кадровым военным. Ваш тесть считает, что вы убили его сына, чтобы иметь возможность покинуть базу и получить деньги.
— Это так на него похоже, — произнесла она срывающимся голосом.
— Оскар оставил вам свое доверительное имущество в завещании?
— Да.
— На какую сумму?
— Два миллиона с небольшим.
— Так что теперь оно переведено на ваше имя?
— Нет. Я смогу распоряжаться этим имуществом только в том случае, если будет доказано, что я не убивала его.
— Проклятье, Линдси. Почему вы не сказали мне об этом раньше?
— Потому что я не хотела, чтобы вы взялись за мое дело только для того, чтобы урвать жирный куш в суде по делам о наследстве. Я с превеликой радостью заплачу вам ваш обычный предварительный гонорар, но в первую очередь хочу, чтобы вы взялись за это дело ради Брайана.
— Послушайте, перестаньте нести чепуху. Для вашего уголовного дела это имеет решающее значение. Два миллиона долларов — более чем достаточная мотивация, чтобы убить своего мужа.
— Еще бы. Если бы только я знала об этом заранее. Но мне ничего не было известно вплоть до самой смерти Оскара.
— Оскар никогда не говорил вам об этом?
— Нет.
— В это трудно поверить.
— Тем не менее это правда. Пинтадо — очень странная семейка. Они очень, очень трепетно и собственнически относятся к своим членам. Уверена, что вы обратили внимание на то, что я — Линдси
— Мне жаль это слышать. Однако прежде чем вы начнете ругать всех кубинцев подряд, должен вас предостеречь: я сам наполовину кубинец.
— Ну да, как же.
— Это правда. Моя мать была кубинкой. Я не был воспитан в кубинском духе, но…
— Тогда вы не кубинец. Можете обманывать себя, если вам так угодно, но, если вы не были воспитаны в этой общине, вы
— Линдси, не уводите разговор в сторону. Я говорю о том, буду ли я представлять ваши интересы.
— Именно об этом я и веду речь. Вы боитесь защищать меня. Вы боитесь Алехандро Пинтадо. Вы боитесь, что, если станете защищать женщину, которую обвиняют в убийстве его любимого сына, это еще больше отдалит вас от общины, частью которой вы все равно никогда не сможете стать.
— Это нечестно.
— Не говорите мне о честности. Спросите моего мужа, что это такое.
Джек выдержал удар, хотя Линдси, похоже, уже пожалела о своих словах.
— Поверьте мне, — сказал он, — я очень сожалею о том, что случилось с вашей семьей, и я просто обязан сделать все, что в моих силах, для вашего сына.
— Очень приятно слышать это. Но позвольте мне сказать вам кое-что насчет обязанности. Это ведь не просто слова.
А вот такие речи ему уже доводилось слышать раньше.
— Я говорю это не только для того, чтобы доставить вам удовольствие. Я действительно считаю, что Брайан в этом деле — самый главный.
— А Линдси может проваливать к черту, — презрительно фыркнула она.
— Я этого не говорил.
— А вам и не нужно. Так почему бы вам самому не пойти к черту, Джек?
— С чего это вдруг?
— Потому что вы ведете себя так, словно мне больше не к кому обратиться. Я вам не какая-то забитая супруга, которая следовала за мужем по всему миру, переезжая с одной военной базы на другую. Я встретила нескольких очень интересных людей — людей, которых я назвала бы друзьями. — Она вынула из сумочки сотовый телефон и начала просматривать список абонентов в адресной книге. — Вот, взгляните, пожалуйста, — сказала она, демонстрируя Джеку цифры и фамилии. — Я могла бы позвонить Джейми Даттон. Она работает в Государственном департаменте. Нэнси Милама. Она замужем за Тони Милама, председателем Объединенного комитета начальников штабов. Вот такие люди. Я могу позвонить им, если понадобится. Они мне помогут.
— Ну, так позвоните.
— А я не хочу им звонить. Я обратилась к вам только потому, что решила: эта работа как раз для вас. Я подумала, что вы сможете сделать доброе дело, противостоять такому человеку, как Алехандро Пинтадо, и выяснить, кто на самом деле убил приемного отца вашего сына. Но выясняется, что у вас не хватает смелости даже на то, чтобы отыскать собственные яйца.
Он попытался обуздать свой гнев, попытался напомнить себе, что перед ним сидит женщина, которую обвиняют в убийстве отца ее сына. Но он не был Иовом.
— Линдси, или прямо сейчас вы возьмете себя в руки, или мы с вами расстанемся.
Она взглянула на него, и в ее глазах отразилась целая буря чувств. Гнев. Разочарование. Снова гнев.
— Раньше я держала язык за зубами, Джек, но сейчас скажу все.
— Будьте осторожны. Потому что это может быть последний раз, когда я стану слушать.
Казалось, она вот-вот взорвется.
— Я знаю, что вы просто играли со мной вчера, когда заявили, будто не знали о том, что Брайан страдает глухотой.
— Это была не игра. Я понятия не имел о его болезни.
— Несмотря на то счастье, которое даровал Брайан мне и Оскару, время от времени меня все равно посещают эти ужасные мысли.
— О Брайане?
— Нет. Не о Брайане. О его биологических родителях. Я думала: знали ли они о том, что он глухой? И не по
Джеку захотелось сказать что-нибудь в свое оправдание, но мыслями он унесся к Джесси. К красивой, замечательной, невероятно эгоцентричной Джесси. Он ненавидел себя за то, что думал так о ней. Но, быть может, в
И презрение Линдси стало ему чуть-чуть понятнее.
Она поднялась и бросила на стол десятидолларовую банкноту, чтобы заплатить за себя по счету.
— Прощайте, мистер Суайтек. И примите мои поздравления. Я думаю, в вашем эгоцентричном мирке как раз хватит места и для мистера Пинтадо.