добивался ее расположения, приглашал на свидания, убеждал встречаться с ним — и все напрасно! Эйприл обзавелась навязчивой идеей, будто ее первый брак не удался из–за того, что она вышла замуж за друга.

— Я ничего не имею против твоей мечты, Эйприл. Но мне кажется, что «самое счастливое событие» должно произойти в тихой, уединенной спальне, и желательно с человеком, которого ты любишь.

Желательно с ним. Но ему достаточно намекнуть на нечто подобное, и Эйприл, не задумываясь, пустит в ход кулаки и дамскую сумочку. К сожалению, с этой женщиной не срабатывали привычные мужские уловки и тонкие намеки. Она лишь смеялась, когда Глен пробовал объясниться напрямую: Эйприл считала, что он шутит. Что ж, придется проникнуть в ее сердце при помощи коварства и хитрости.

Он должен попытать счастья еще раз.

— Тебе легко говорить. Ты вращаешься в обществе. Ты ходишь на свидания. — Она нервно перебросила сумочку на другое плечо. — Ты знаешь, где в Хармони–Гроув можно найти подходящего человека?

Глен переступил с ноги на ногу и отпустил дверную ручку.

— Твоя мать говорит, что ты слишком разборчива. Пожалуй, она права.

Эйприл закатила глаза.

— Не надо начинать сначала.

К ним подошла женщина лет пятидесяти с охапкой папок в руках. Визитка на ярком платье в цветочек гласила: «Тетя Софи, офис–менеджер».

— Как вас зовут, дорогая?

— Хенсон. Эйприл Хенсон.

— Да, конечно! Вы как раз вовремя. Заходите, пожалуйста. Я помогу заполнить медицинскую карту.

Когда они двинулись к столу регистрации, Эйприл специально шла так, чтобы менеджер оказалась между ней и Гленом. Тетя Софи с увлечением произносила монолог о проблемах искусственного оплодотворения, с которыми столкнулась за годы своей работы, и рассказывала об успехах клиники.

— Если не получится с первого раза, — словно успокаивая, говорила она, — мы будем продолжать до тех пор, пока вы не забеременеете. — Наконец она достала папку с бланками и вручила ее Эйприл. — Я люблю нашу клинику. Правда, у меня нет своих детей, но я являюсь почетной тетей сотни малышей, которые родились с тех пор, как я здесь работаю.

Что ж, это объясняет странную надпись на визитке, подумала Эйприл.

— Двоих даже назвали в мою честь.

Глен сухо заметил:

— Девочек, я надеюсь.

Тетя Софи залилась смехом:

— Ой, да вы шутник! — Обернувшись к Эйприл, она добавила: — Красивый мужчина. Да к тому же и весельчак. Тебе повезло, девочка!

Эйприл лишь улыбнулась в ответ и прошла в комнату ожидания. Там стояли диваны, на которых сидело несколько пациенток, но Эйприл захотелось устроиться в кресле, подальше от всех. Возможно, не стоило позволять Глену ехать сюда. Он, словно чувствуя ее состояние, присел на диван у противоположной стены.

— Мистер Хенсон, — зычно позвала тетя Софи.

Глен поднял голову и с удивлением понял, что она смотрит на него. Он подошел к столу с твердым намерением исправить ошибку. Нет смысла запутывать ситуацию.

— Я не мистер Хенсон, — сказал он. — Мое имя — Редвей.

Женщина сдвинула очки на кончик носа и взглянула на Глена поверх стекол.

— Понятно, — кивнула она, хотя было видно, что она ничего не понимает. Женщина вручила ему папку и громким, хорошо поставленным голосом сообщила: — Вы должны заполнить документы, а потом мы вызовем вас на исследование, где врачи проверят вашу, хм, вы понимаете… Они оценят возможность оплодотворения. После исследования, — громогласно продолжила тетя Софи и указала на один из коридоров, — вы пройдете в ту комнату. Там вы в одиночестве, без свидетелей, посмотрите кинофильм. Ну, а вскоре после этого вы и мисс Хенсон станете родителями.

Глен мог бы поклясться, что слышит смех из угла, где сидела Эйприл.

— Боюсь, вы не в курсе, — сообщил Глен женщине. — Я не донор.

Выражение неодобрения на лице тети Софи уступило место сочувствию и глубокой симпатии. Она погладила его ладонь.

— Не принимайте это близко к сердцу, — прошептала она. К сожалению, ее голос тут же обрел прежнюю громкость: — Сонные головастики — беда большинства современных мужчин.

Эйприл разразилась громким смехом. Угрожающий взгляд Глена заставил ее стать серьезнее и подойти к нему. Она мягко взяла его под руку.

— Все хорошо, милый, — произнесла Эйприл, в ее голосе звучала нежность. — Я люблю тебя таким, какой ты есть.

— Но я…

Глен бросил взгляд на остальных женщин. Конечно, плохо, что Эйприл приехала в клинику вопреки его советам. Еще хуже, что она собирается завести ребенка от чужого человека, в то время как ей нужно только открыть глаза и осмотреться вокруг. Но теперь, ко всему прочему, поставлена под сомнение его потенция! Женщины громким шепотом начали обсуждать его возможности стать отцом.

— Ты права, дорогая, — сказал Глен, сжимая ладонь Эйприл.

Женщины, не стесняясь, во все глаза смотрели «мыльную оперу», что разворачивалась перед ними. Глен подумал и решил использовать неприятный интерес зрителей в собственных целях.

— Я слишком лично воспринял этот факт. Конечно, абсолютно неважно, кто генетический отец… — громко произнес он и сделал трагическую паузу, — пока мы любим друг друга.

Эйприл смотрела на Глена так, словно он лишился рассудка. Она попыталась отойти, но мужчина крепко держал ее за руку.

— Это было тяжелое время. Для меня и для нас обоих.

Глен поднял ее руку, чтобы стереть мнимую слезу со своих глаз, затем провел ладонью Эйприл по своей щеке. Когда он поцеловал ее пальцы, Эйприл почувствовала, как у нее подгибаются коленки.

— Но ты оказалась сильной женщиной и помогла мне справиться с этим. Я люблю тебя, Эйприл. — Его голос слегка надломился. — Я всегда буду любить тебя.

Эйприл услышала тихий шелест в напряженной тишине комнаты. Не то перевернули страницу журнала, не то кто–то вздохнул. Ее губы слегка приоткрылись, когда она собралась ответить, но внезапно Эйприл поняла: она не знает, что сказать.

Глен воспользовался преимуществом ее молчания. Он наклонился и коснулся губами ее рта. Все мысли разом вылетели из головы Эйприл. Она не могла сосредоточиться, очарованная дразнящей близостью мужчины.

Его руки были теплыми и сильными, они скользили по ее бедрам, медленно поднимаясь все выше. Большие пальцы осторожно прикасались к небольшой, но такой нежной груди. Потом Эйприл почувствовала, что кончики его пальцев уже ласкают ее спину, опускаются и замирают, чтобы отдохнуть в ямочках над ягодицами. Она дрожала в его руках и знала, что ее реакция не имеет никакого отношения к усиленной работе кондиционера.

Ее губы, разнеженные поцелуем, ощутили настойчивость Глена. Сначала, первые несколько секунд, Эйприл сопротивлялась желанию мужчины. Но сейчас она отвечала на его поцелуй, приподнимая подбородок, приоткрывая губы, чтобы Глену было удобнее целовать ее рот и шею, и… Они уже целовались раньше. Однажды, в песочнице в детском саду, после того как Эйприл занозила руку. Второй раз — во время игры «Правда или смерть» на вечеринке по случаю дня рождения. А потом наступила пора, когда они захотели попробовать настоящий поцелуй. Они боялись, что сделают что–нибудь неправильно, и решили попрактиковаться друг с другом. Тот «тренировочный поцелуй» понравился Эйприл, но он не имел ничего общего с ощущением, охватившим ее сейчас.

Глен убрал руки с ее талии. Он ощутил укол сожаления за свое поведение. Поцелуй, который начался

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату