Бобры в ФРГ были окончательно истреблены и стараниями профессора Бернгарда Гржимека вновь частично реакклиматизированы. Партия бобров была завезена из Воронежского заповедника (СССР). (Примеч. перев.)
3
Дворцовый ансамбль в Дрездене в стиле позднего барокко. Разрушен в 1945 году американской авиацией. Восстановлен в 1955–1962 годах. Музей фарфора, олова и др. (Примеч. перев.)
4
Проклятие, употребительное в немецком языке, идентичное «черт подери». (Примеч. перев.)
5
Махаут — погонщик слонов (Прим. перев.).
6
Название города Калининграда до 1946 года. (Прим. перев.)
7
Гуанако — животное из рода лам. Живет в высокогорьях Анд в Южной Америке. (Примеч. перев.)
8
Немецкая поговорка гласит: «Любовь приходит через желудок» (то есть муж любит жену, которая его вкусно кормит). (Примеч. перев.)
9
Когда во время одного из приездов профессора Бернгарда Гржимека в Москву мы водили его по Московскому зоопарку, он особенно долго останавливался возле клетки с волками, задумчиво их разглядывал, заговаривал с ними. Конечно же, он вспоминал своего замечательного волка Чингиса. (Примеч. перев.)
10
Гагенбек Карл (1844–1913) — основатель крупнейшей в мире немецкой фирмы по торговле дикими животными и Гамбургского зоопарка. (Примеч. ред.)
11
Догнать жирафа на машине или на лошади не представляет особого труда. В Институте физиологии в Ленинграде были сделаны замеры, в результате которых выяснилось, что легкие жирафа набирают за один вдох только двенадцать литров воздуха, в то время как легкие лошади — тридцать. Если за убегающим жирафом долго гнаться, он либо остановится, либо даже рухнет на землю. (Примеч. перев.)
12
Camelus — верблюд (лат.). (Примеч. перев.)
13
Солончак, лежащий в обширной бессточной котловине. (Примеч. ред.)
14
Древнее селение в Аттике, северо-восточнее Афин. (Примеч. ред.)
15
С 1962 года — Республика Уганда. (Примеч. ред.)
16
С 1971 года Республика Заир. (Примеч. ред.)