— Так значит, ты нашёл её? Внучку леди Клив?

— Да, нашёл.

— Где? Как?

— Она… эээ… наткнулась на меня в доме своего отца. — Чем меньше людей знало о том, что мисс Клив жила на улицах Каира, переодевшись мальчишкой-оборванцем, тем лучше.

— Вот так запросто? Появилась из ниоткуда?

— Мммм. Ну, почти.

Бакстер снова откинулся на подушки.

— Ты везучий шельмец, прям как в той пословице про устрицу. Я могу подготовить дом, комиссия составит пять процентов, и ты станешь его обладателем к концу этой недели. — Мужчина что-то написал на обрывке бумаги, позвонил в колокольчик, по-арабски дал какие-то инструкции вошедшему слуге и снова уселся поудобнее на подушки, в то время как слуга поспешил прочь. Затем Джонни еле заметно ухмыльнулся. — Я слышал, что ты поймал уличного воришку. Надеюсь, это была не мисс Клив?

— Ты почти угадал, — отозвался Рейф. Бакстер был не из тех людей, кто любит распускать сплетни. — Мальчишка — её названный младший брат. Он попытался украсть портрет, а мисс Клив пришла, чтобы освободить его из моих лап.

— Понятно… — Бакстер бросил на Рейфа взгляд из-под бровей.

— Она была одета как юноша, — объяснил Рэмси. — Несомненно то, что в дурную компанию девушка не попала. Этот дом предназначен женщине, которая пустила мисс Клив в свой дом, и мальчику Али, которого, кажется, она тоже приняла как родного.

— Этот дом станет для них наградой?

Рейф кивнул.

— А ещё он нужен мне, потому что мисс Клив не поедет со мной, если только не будет уверена в том, что будущее этих двоих обеспечено.

Бакстер удивлённо поднял брови.

— Всё верно, она предана им до мозга костей, — подтвердил Рэмси.

Слуга принёс им кофе и корзинку с печеньем, покрытым сахарной глазурью. Рейф с воодушевлением отхлебнул кофе из чашки. Как обычно, напиток был ужасно невкусным.

— Теперь давай перейдём ко второму вопросу, — предложил Рэмси. — У меня есть для тебя предложение. Ты ведь управляешь довольно большой торговой империей, не так ли?

Бакстер неопределённо пожал плечами.

— У тебя найдётся местечко в Александрии, где можно было бы обучать смышлённого мальчонку торговому делу?

Джонни задумчиво отпил кофе из чашки, а затем поморщился.

— Снова подгоревший. Моему повару пришлось уехать обратно в деревню, и с тех пор… — Он поставил крошечную чашку на медный поднос. — Мальчонку говоришь? Твоего воришку? Её названного брата?

— Да, он вор, но, чёрт возьми, весьма неумелый. Полагаю, у него мало опыта в этом деле. — Рейф посмотрел Бакстеру прямо в глаза и продолжил: — Я бы предпочёл, чтобы и дальше у него не было возможности воровать. Проведя восемь лет в армии, я научился разбираться в мужчинах и юношах. Этот мальчик подаёт большие надежды.

— Сколько ему лет?

— Думаю, десять или около того.

Джонни бросил на Рэмси понимающий взгляд.

— Ты хочешь избавить её от всех затруднений и позволить уехать с чистой совестью.

— Честно говоря, да. Я заплачу за обучение мальчика — полагаю, в Александрии есть приличная школа, — если ты возьмёшься научить его своему ремеслу и присмотришь за ним.

С минуту Бакстер размышлял, затем подался вперёд и протянул Рейфу руку.

— Ну, хорошо. Приведи ко мне этого мальчонку, и, если он мне понравится, я дам ему шанс.

— Что же мне делать, Лейла? — Аиша обеспокоенно ходила взад-вперёд по маленькому двору. — Он обставил всё так, что я теперь не смогу отказаться.

Лейла подметала двор, вымощенный булыжниками.

— Выбор есть всегда, — ответила она тихо. — Дом, работа для Али — это всё неважно. Ты — вот что главное.

Аиша уставилась на арабку.

— Что значит «неважно»? Это то, чего мы хотели.

На мгновение Лейла перестала орудовать метлой.

— Дело не в том, чего мы хотели. А в том, что ты сделаешь со своей жизнью. Возьмёшь ли ты её в свои руки и попытаешься добиться чего-либо или продолжишь прятаться от всего мира, как делала это с самого детства?

Аиша моргнула.

— Но ты же знаешь, почему я прячусь ото всех.

— Знаю, — согласилась Лейла. — И для этого есть веская причина, это правда. Но ты не можешь прожить всю жизнь вот так. Пришло время остановиться, понять, кто ты есть, и рискнуть ради возможности быть счастливой.

Аиша нахмурилась.

— Ты хочешь сказать, что я трусиха? Я ведь каждый день сталкиваюсь с трудностями.

Лейла потрепала её по щеке.

— Я знаю это, и никто не посмеет назвать тебя трусихой. Но ты слишком бережешь своё сердце; ты боишься любви.

— Это неправда. Я люблю тебя и Али…

— Да, любишь, но ты уже взрослая девушка, и пришло время тебе позволить себе полюбить мужчину. Понимаю, что тебе хочется спрятаться, притвориться, что тебе всё равно, но это же я, та, которая знает тебя с малолетства. Я не знаю человека, который пробудил в тебе гнев и страх; не представляю, хороший он или плохой, предназначен он тебе или просто тот, кто встретился на твоём жизненном пути. Это зависит от тебя. Но ты должна уехать отсюда, Аиша, хоть мне и нелегко об этом говорить. Эта страна не для тебя. Здесь ты никогда не станешь самой собой. И в глубине души ты это тоже понимаешь.

Аиша почувствовала, что её лицо превращается в каменную маску.

— Мой дом здесь.

Лейла печально покачала головой.

— Так было раньше, но загляни в своё сердце, дорогая, и скажи мне, разве ты не знала в глубине души, что однажды вернёшься в страну своего отца.

Это была правда, Аиша знала об этом, но ей не хотелось, чтобы всё было так.

— Однажды я уеду в Англию, но не… не так. Я не хочу с ним ехать. — Этот англичанин испугал её… нет, не испугал… Он угрожал ей… Нет, это тоже было не так. Но всё же Рэмси представлял для неё угрозу, она чувствовала это всякий раз, когда он смотрел на неё, и трепетала всем телом.

Лейла улыбнулась.

— Так значит, ты знаешь об этом, но сопротивляешься. Решайся, дитя моё, решайся прямо сейчас; проживёшь ли ты свою жизнь в страхе или возьмёшь её, словно апельсин, и выдавишь из неё всё, до последней сладкой капли? Тебе решать.

Арабка снова потрепала Аишу по щеке.

— А пока ты обдумываешь, как поступить… старик, который торгует специями, просит тебя написать ещё несколько ярлыков. Ему очень понравились те, что ты ему сделала. А после этого, почему бы тебе не спуститься к реке и не собрать для меня немного вкусной зелени? Река — хорошее место для размышлений.

Мисс Клив запросила необычайно мизерную сумму, но, очевидно, она об этом не догадывалась. Этого едва ли хватило бы светской красавице, чтобы украсить свой дом безделушками. Рейф думал об этом,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату