— Пойдем, удивим старика, — сказал он, схватив ее за руку, и почти вбежал внутрь.
За прилавком стоял холеный молодой человек.
— Чем могу быть полезен, сэр? — вежливо улыбнулся он.
— Нет ли где-нибудь поблизости Дэна Маркхема?
— Дэна? А, вы имеете в виду старого Маркхема, По-моему, он уехал в Канаду.
— Он про водит отпуск В Канаде? — переспросил Стивен в смятении.
— Нет. Он продал магазин.
— Продал? Но название …
— Ах, да. В нем все еще имя Маркхема, потому что покупатели привыкли к нему, но на деле им владеет фирма с целой сетью розничных магазинов. Она купила его у Маркхема.
— Иными словами: его вышибли, — мрачно заметил Стивен.
— Это было ни к чему. Он был рад-радешенек все продать. Тип, которому он задолжал, как раз списал весь долг — ну и дурак! Через неделю Дэн продал свое дело. Говорил, что рад получить деньги и уехать.
— Понятно, — медленно произнес Стивен.
Он не торопясь вышел из магазина. Дженнифер вышла за ним. Стивен Лири словно пережил шок, а она почувствовала, что ей не чуждо сострадание к нему.
Женщина пыталась взять его под руку. Он брел по улице, опустив голову и нахмурившись.
— Тебя задело это? — сочувственно спросила она.
— Да. Не знаю почему, но … черт, задело.
— Пойдем прогуляемся.
Они направились к берегу. В воде болтались немногие отважные купальщики, но в целом пляж был почти пустынным. В Хантли теперь приезжали, чтобы поиграть в карты и предаться развлечениям, а тот спокойный рай, каким его помнил Стивен, исчез навсегда.
Пара обошла небольшой мыс и оказалась во внутренней лагуне. Вдруг Стивен резко остановился и, схватив горсть гальки, стал с остервенением метать камни в воду.
— Ну и дурак! — с горечью повторил он. — Ну и дурак же я! Он провел меня, как простофилю.
— Похоже, старик все же усвоил кое-что из твоих уроков.
Он покосился на нее, но спустя мгновение обнял за плечи. Она обвила рукой его талию, и они пошли, слушая шорох гальки под ногами. Долго молчали, но ей не хотелось нарушать это молчание. Они шли и шли. Город остался уже позади, и только волны сопровождали их.
Вокруг не было ни души. Она обвила рукой его шею, заглянула в глаза.
— Не переживай. — Ее охватил порыв нежности. Но ведь она дала себе слово не влюбляться в Стивена Лири.
Однако то, что он сказал в следующую минуту, еще больше взволновало ее.
— Как хорошо, что ты была рядом.
Стивен притянул ее к себе, но не поцеловал, а держал в объятиях, словно находил в этом успокоение. Она крепко обняла его, стремясь вобрать в себя все его невзгоды. Казалось, ее плечо было предназначено для того, чтобы на нем покоилась его голова.
— Все в порядке, — печально вздохнул Стивен. — Извини, что завел тебя так далеко. Я веду себя как размазня, да?
— Нисколько. Но я почти выдохлась.
Он взял ее за руку:
— Давай уедем из Хантли.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Они вернулись в городок на автобусе, нашли оставленную машину и отправились назад.
— Не так я хотел провести этот день, — криво усмехнулся Стивен. — Но это меня кое-чему научило.
Он подрулил к пабу с соломенной крышей и столами на открытом воздухе. Они ели за столом у пруда с утками.
— Постарайся взглянуть на это иначе, — мягко сказала Дженнифер. — Ты его любил и был у него в долгу. Ты расплатился с ним, обеспечив ему благополучие после ухода от дел. Почему бы ему не воспринять это так?
Стивен рассеянно кивнул. Наконец произнес: — Конечно, ты права. Какое я имею право требовать, чтобы он мариновал себя в этой дыре? Он немолод. И, видно, был сыт по горло работой.
— Но ведь это уже другое дело.
— Да, но меня все еще бесит, что он обманул мое доверие … впрочем, ерунда.
Он кисло улыбнулся.
— Беда в том, что я люблю вмешиваться в чужие дела. И я беснуюсь, если что не по-моему, — признался Стивен. — Не знаю, почему я придаю этому такое значение. Наверно, для меня старик был эталоном — человеком, на которого можно положиться.
— Разве ты больше никому не доверяешь?
— Доверяю. Тебе, — неожиданно заявил он. — Несмотря на наши перепалки, я считаю тебя самым честным человеком из тех, с кем приходилось сталкиваться.
То, что именно Стивен Лири воздает ей должное, лишило Дженнифер дара речи. В его голосе прозвучала теплая нотка, которую ей еще не доводилось слышать. Он мягко взял ее руку.
— Дженнифер …
— Прошу тебя, Стивен! У меня и так в жизни все непросто, не надо ее усложнять.
— Из-за Дэвида?
— Ну … да. Разве я не обманываю его?
— Нет. Вы с Дэвидом идете к естественному и неизбежному разрыву. Вы не пара.
Не получив ответа, он сжал ее руку и сказал:
— Ты звонила ему вчера, после моего ухода?
— Нет, — тихо ответила она.
Ей нужно было позвонить Дэвиду, с нетерпением ждавшему сведений о Мартсоне. Но она не смогла заставить себя.
— А он звонил?
— Нет. Не спрашивай меня о Дэвиде, Стивен.
— Трудно удержаться. Я ревнив. Я, наверно, не имею на то права, но я ревную к каждому мужчине, который прикасался к тебе, целовал тебя, который … Так не может продолжаться.
— Может, нам перестать видеться?
— Ты этого хочешь? — быстро спросил он.
Она медленно качнула головой. Но после того, как он воздал должное ее честности, ей показалось ужасным, что она уловкой выманила его на встречу вчера.
— Стивен я должна объяснить … почему позвонила вчера.
Он жестом не дал ей закончить.
— Ничего не надо объяснять. Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
— Может быть, ты не настолько меня знаешь.
— Мне известно главное: ты не кривишь душой. Ты позвонила … у тебя были свои мотивы. О некоторых вещах не надо говорить.
Она поняла, что он воспринял это как благовидный предлог, чтобы с ним встретиться. Но, с другой стороны, разве это не так?
Дженнифер не могла дальше говорить. Она все больше поддавалась его обаянию, чувствуя, что он наконец открывал ей душу. Она вела себя опрометчиво, но впредь не осмелится так рисковать. Теперь она слишком ценила его доверие. Женщина, в которой пробудилась любовь к Стивену Лири, родилась несколько