городе откликнутся и сделают разные пожертвования.
Все собранное таким образом мы направим в партизанские отряды, а кое-что из этого оставим для детей и престарелых родителей наших товарищей, оставивших город и ушедших в партизаны. А таких в Сараеве достаточно. Нам важно иметь надежные каналы связи, чтобы Сарайлий сумел доставить партизанам собранное оружие и военное снаряжение. Нынешние каналы нам необходимо перепроверить и, может быть, создать новые, более безопасные. Как видите, дел по горло. И это не все. Особое внимание мы должны уделить организации партийной работы, печатанью листовок и брошюр. Развитие событий далее требует от нас создания активных групп из симпатизирующих нам людей. Создавать их в городских районах, на предприятиях, в учреждениях, которые находятся под контролем оккупантов и их приспешников. Тут мы должны захватить инициативу и знать все намерения неприятеля. Ударные группы должны формироваться во всех частях города и готовиться для внезапных действий против врага.
— Да, дел много! — послышалось замечание. — А нас мало.
— На первый взгляд — да, но у нас есть поддержка народа, а это неоценимая сила, и нам нужно суметь ее использовать.
— Мы научились многому, освоили искусство подпольной работы, — заметил Мирко, — только трудности огромны, и мы не можем их не учитывать. Это может нам дорого обойтись.
— Энтузиазм — это не то же самое, что суетливость. Напротив, мы должны быть как можно более осторожными, — заявил Вальтер. — Враг не гнушается никакими средствами, чтобы парализовать нашу деятельность и ликвидировать нас. Но мы должны сорвать его коварные замыслы. Кое-что мы делаем для установления контактов с некоторыми полицейскими...
— Разве и среди них есть порядочные? — спросил Аугуст.
— Можно найти. Во всяком случае, среди домобранов. Мы туда пристроили одного нашего товарища.
Вальтер вселил в своих товарищей уверенность, что их опасную работу можно успешно выполнить. Члены партийного комитета разошлись, сознавая, что передышки не будет, что каждый день потребует от них огромных усилий и риска.
Штимаца, учителя Вавру и шофера Зечевича подпольщики заставили перейти Босну и повели их на освобожденную партизанами территорию. Ацо всю дорогу выражал недовольство, хмурился и ворчал.
— Эх, Смайо, главного мы не сделали. Это мелюзга, — говорил он, указывая на захваченных пленных.
— Ты так думаешь? Может быть, ты недооцениваешь! — вмешался Панич.
— Вот если бы схватили мы окружного начальника Шакича, тогда могли бы гордиться и в наш штаб явиться с высоко поднятой головой.
— Лучше что-то, чем ничего, — заметил Смайо, зная, что и Ацо убежден, что Шакич не являлся организатором всех операций усташских агентов, но отклоняет всякие сомнения на этот счет.
В Кралупах остановились. Утомленный Ацо пальцем указал на Штимаца:
— Товарищи, становится темно, а я этому не доверяю.
Штимац задрожал.
— Что неспокоен? — спросил Панич, перекидывая ружье из руки в руку.
— Что вы хотите делать? — испугался Штимац.
— Ночь полна неожиданностей.
— Я не собираюсь бежать, — оправдывался Штимац.
— На всякий случай мы тебя свяжем. Руки и ноги, — сказал Ацо.
— Как же я буду идти?
— Потихоньку. В том темпе, какой мы укажем. Только привяжем тебя, господин, к моему другу. Для надежности, — добавил Ацо. — А вы? — Он повернулся к учителю Вавре и водителю Зечевичу. — Вас мы связывать не будем. Пока нет оснований.
У учителя и шофера немного отлегло от сердца. Они осмотрелись, и водитель проговорил:
— Спасибо вам, товарищи.
— Надеемся на вашу честность, — вмешался Смайо. — А мы честных людей не трогаем. От вашей сознательности в вашего поведения зависит, когда мы вас отпустим.
— Мы люди послушные, — заверил водитель.
Вавра ломал пальцы и тяжело дышал. Как только Штимаца привязали к одному из конвоиров, был дан приказ двигаться дальше.
— Куда? — спросил Мишо.
— К Крешеву!
ЧЕЛОВЕК ВАЛЬТЕРА В ПОЛИЦИИ
Мелкий холодный дождь падал на сараевские улицы. По одной из них медленно шагал в плаще Владимир Перич.
У моста Гаврилы Принцыпа он подтянул намокший рукав и посмотрел на часы. Через десять минут у него была назначена встреча с секретным агентом по кличке Молния, работающим в полиции.
В кафе он снял плащ и окинул взглядом полусонные лица сидевших за столами посетителей. Молнии не было. До условленной встречи оставалось всего несколько минут.
«А если Молния не придет? Не может быть, — успокоил себя Вальтер. — А если он предал и приведет полицейских агентов? Всякое бывает».
Подошел официант.
— Что господин желает?
— Кофе. Не очень сладкий.
Шум голосов, почти слившийся в сплошной гул, поднимался к потолку и повисал в густом табачном дыму. Вальтер взял кофейник и задал сам себе вопрос: умно ли заходить в городские кафе и устраивать в них встречи с сотрудниками?
«До сих пор все обходилось, — подумал он. — Но все-таки в кафе надо встречаться реже».
Заметно нервничая, он снова посмотрел на часы. Молния, очевидно, опаздывал. Клубок мыслей начал разматываться, возвращая его в прошлое, к первой встрече с Молнией.
Это было недавно. Усталость вынудила Вальтера свернуть в небольшое кафе вблизи Башчаршии. Свободных столиков не было. Официант посмотрел на столик, за которым сидел всего один человек в военной форме, и сказал:
— Пожалуйста, господин сотник! За этим столом есть место.
Вальтер, лениво обернувшись, увидел стол у садовой ограды и сказал:
— Там сидит человек.
— Он один, — ответил официант.
— Хорошо, я сяду, — согласился Вальтер и пошел по дорожке, усыпанной галькой.
Смуглый человек с уже морщинистым лицом подвинул стул и освободил место. После короткого молчания Вальтер спросил:
— Вы местный?
— Нет, господин сотник, но долгое время жил в Сараеве. Перед войной.
— А где работаете?
— Эх... интересно, я в этом уже много раз убеждался: когда двое первый раз встречаются, они не могут обойтись без разговора о работе.
Вальтер заказал освежающий напиток и продолжал слушать собеседника.
— А действительно, чем вы занимаетесь?
— Работаю в полиции. Вам я об этом могу сказать.
Вальтер от удивления поперхнулся.
— Давайте знакомиться.