Жеронт. Вы смеетесь? Понятно, вы радуетесь своему счастью. Смейтесь, я ничего против не имею, но не вздумайте меня сердить. Слышите вы, господин зубоскал? Сию минуту подойдите и слушайте меня!

Дорваль. Но сперва вы меня выслушайте.

Жеронт (Анжелике, пробуя взять ее за руку). Подойдите к нему…

Анжелика. Но, дядюшка… (Плачет.)

Жеронт. Плачет? Это еще что за маленькая деточка? Вы издеваться надо мной вздумали, кажется! (Хватает ее за руку и выводит на середину сцены, затем обращается к Дорвалю и говорит ему полушутливо). Вот так она от нас не уйдет.

Дорваль. Но дайте мне сказать…

Жеронт (с живостью). Молчать!

Анжелика. Дядя, дорогой мой…

Жеронт (сердито). Молчать! (Меняет топ и говорит спокойно.) Я был у нотариуса — все улажено. Он при мне составил черновик; сейчас он принесет контракт, мы подпишем, и кончено.

Дорваль. Но если бы вы только выслушали меня!

Жеронт. Молчать! Что касается приданого, то мой брат имел глупость оставить его в руках сына. Боюсь, нет ли там каких-нибудь растрат… Но это ничего не значит. Кто вел с ним дела — ошибется в расчете: приданое пропасть не может… и во всяком случае я ручаюсь за него.

Анжелика (в сторону). Я не могу больше выдержать!

Дорваль (смущенно). Все это прекрасно… но…

Жеронт. Что еще?

Дорваль (смотря на Анжелику). Мадемуазель Анжелика хочет вам что-то сказать по этому поводу.

Анжелика (в испуге, вся дрожа). Я, сударь?

Жеронт. Хотел бы я послушать, что она может сказать по поводу того, что я делаю, что я хочу и что я приказываю. То, что я делаю, хочу и приказываю, — я делаю и приказываю исключительно для ее же блага. Поняли?

Дорваль. Значит, я сам должен за нее сказать.

Жеронт. Что же такое вы мне скажете?

Дорваль. Что я очень сожалею, но этот брак состояться не может.

Жеронт. Черт возьми!.

Анжелика в испуге отступает. Дорваль отступает шага на два. Вы мне дали честное слово.

Дорваль. Да, но с условием, что…

Жеронт. Как! Уж не эта ли дерзкая девчонка? (Оборачивается к Анжелике.) Если бы я только мог поверить, мог заподозрить, что… (Грозит ей.)

Дорваль (серьезно). Нет, сударь, вы неправы.

Жеронт (оборачиваясь к Дорвалю). А, значит, оскорбление исходит от вас?

Анжелика, воспользовавшись моментом, скрывается.

Явление девятнадцатое

Дорваль и Жеронт.

Жеронт. Вы злоупотребляете моей дружбой, моей симпатией к вам…

Дорваль (возвышая голос). Да вы выслушайте причину…

Жеронт. Какую причину? Какую причину? Нет никаких причин. Я честный человек. Если и вы тоже честный человек, то мы сейчас же… (Зовет.) Анжелика!

Дорваль (убегая). Черт, а не человек! Еще драться полезет!

Явление двадцатое

Жеронт, один.

Жеронт. Куда она делась?.. Анжелика!.. Эй, кто-нибудь там!.. Пикар! Марта! Пьер! Куртуа!.. Я до нее доберусь. А на вас я… (Оборачивается, видит, что и Дорваль ушел, и останавливается неподвижно.) Как! И он меня бросил?.. Дорваль, друг!.. (Зовет.) Дорваль, друг мой!.. Ах, неблагодарный, ах, бессовестный человек!.. Эй! Что там, никого нет?.. Пикар!..

Явление двадцать первое

Жеронт и Пикар.

Пикар. Что прикажете, сударь?

Жеронт. Ты что же это, плут, не откликаешься, когда зовут?

Пикар. Простите, сударь, вот я.

Жеронт. Несчастный, я тебя звал десять раз.

Пикар. Виноват.

Жеронт. Десять раз, негодный!

Пикар (в сторону, сердито). Как найдет на него, так чисто бешеный бывает.

Жеронт. Ты не видел Дорваля?

Пикар (резко). Видел.

Жеронт. Где же он?

Пикар. Ушел.

Жеронт (сердито). Как это ушел?

Пикар (грубо). Вот так и ушел. Как люди ходят.

Жеронт (гневно). Ах ты, висельник! Разве так отвечают хозяину?

Угрожает ему, тот от него пятится.

Пикар (очень сердито). Вы уж лучше пожалуйте мне расчет…

Жеронт. Расчет, каналья? Я тебя рассчитаю, погоди! (Угрожает ему, кидается на него.)

Пикар убегает и, наткнувшись на стол, падает. Жеронт бежит к нему на помощь и поднимает его.

Пикар. Ай, ай!.. (Опирается на спинку стула и показывает, что ему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату