– Это Стэк? Говорит мисс Черрел… Не окажете ли мне маленькую услугу? Мой отец зайдёт сегодня к мистеру Дезерту. Да, генерал сэр Конуэй Черрел. Не знаю, в котором часу, но хочу сама явиться в то же время… Вы позвоните мне сюда, как только он придёт? Буду ждать – Очень, очень признательна… Мистер Дезерт здоров?.. Не говорите, пожалуйста, что я приду… Да, да, ни ему, ни моему отцу. Ещё раз благодарю!

'Всё в порядке, – подумала она. – Если, конечно, я правильно поняла отца. Там напротив есть картинная галерея. Я увижу в окно, когда он выйдет'.

До завтрака, за который она села вдвоём с тёткой, звонка не последовало.

– Твой дядя ездил к Джеку Масхему, – объявила леди Монт в середине завтрака. – В Ройстон. И привёз обратно второго, ну, этого, похожего на мартышку. Они будут молчать, но Майкл говорит, что не надо, Динни.

– Чего не надо, тётя Эм?

– Публиковать поэму.

– Да, но он всё-таки её опубликует.

– Зачем? Так хороша?

– Лучше всего, что он написал.

– Совершенно лишнее.

– Уилфрид не стыдится себя, тётя Эм.

– Как это неприятно для тебя! Я думаю, гражданский брак тебя не устроит?

– Я сама предложила ему это, милая тётя.

– Поражаюсь тебе, Динни!

– Он не согласился.

– Слава богу! Не хочу, чтобы ты попала в газеты.

– Я не больше, тётя.

– Флёр попала в газеты за клевету.

– Помню.

– Как называется та штука, которая летит обратно и бьёт тебя, если промахнёшься?

– Бумеранг.

– Я же знала, что это австралийское. Почему у австралийцев такой выговор?

– Право, не знаю, тётя.

– И там ещё кенгуру. Блор, налейте мисс Динни.

– Благодарю, тётя Эм. Я больше не хочу. Можно мне спуститься вниз?

– Спустимся вместе.

Леди Монт встала и, склонив голову набок, посмотрела на племянницу:

– Дышать поглубже и есть морковь для охлаждения крови. Что такое

Гольфштрем? Откуда он взялся?

– Из Мексики, тётя.

– Я читала, там водятся угри. Ты уходишь?

– Я жду телефонного звонка.

– Когда телефонистки говорят: 'Выз-з-зываю', – у меня начинают ныть зубы. А они славные девушки, я уверена. Кофе?

– Да, пожалуйста!

– Действует. От него становишься сбитым, как пудинг.

'Тётя Эм всегда видит больше, чем мы предполагаем', – подумала

Динни.

– В деревне влюбляться хуже, – продолжала леди Монт. – Там кукушки. Кто-то говорил, что в Америке их нет. Может быть, там не влюбляются. Твой дядя, наверно, знает. Он привёз оттуда историю про какого- то папашу из Нупорта. Но это было давным-давно. Я вижу человека насквозь, – сделала непостижимый вывод леди Монт. – Куда поехал твой отец?

– В свой клуб.

– Ты сказала ему, Динни?

– Да.

– Ты же его любимица.

– Нет, не я, а Клер,

– Вздор!

Вы читаете Цветок в пустыне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату