– Кит, вставай. Ты лишний.
Кит не пошевельнулся. Поднялся Эдриен:
– Ладно, старина, выйду я, а ты уж оставайся с ровесниками. Ну, играй!
– Не держаться за спинки! – надсаживалась Флёр. – У Фын, пока не кончилась музыка, садиться нельзя, Дишо, не цепляйся за крайний стул.
Музыка оборвалась. Шарканье ног, возня, визг, – маленькая Энн, самая крохотная из всех, осталась стоять.
– Вот и хорошо, детка, – сказала Динни. – Иди сюда и бей в барабан. Когда музыка перестанет, перестань и ты. Вот так. Теперь опять. Наблюдай за тётей Ди.
Снова, и снова, и снова. Наконец вышли все, кроме Шейлы, Динго и Кита.
'Ставлю на Кита!' – подумала Динни.
Шейла лишняя! Предпоследний стул убран! Динго, похожий на шотландца, и Кит, со светлых волос которого свалился бумажный колпак, кружат вокруг последнего стула. Вот оба плюхнулись на сиденье, потом вскочили и опять забегали кругом. Диана старательно отводит глаза. Флёр стоит чуть поодаль и улыбается, лицо тёти Эм разрумянилось. Музыка оборвалась, на стуле сидит Динго, Кит оказался лишним. Он вспыхнул и насупился.
– Кит, плати фант! – раздался окрик Флёр.
Кит вздёрнул голову и засунул руки в карманы.
'Поделом Флёр!' – подумала Динни.
Голос позади неё произнёс:
– Ярко выраженное пристрастие твоей тётки к молодому поколению сопряжено с чрезмерным шумом. Не вкусить ли нам капельку покоя у меня в кабинете?
Динни обернулась и увидела тонкое, худое и подвижное лицо сэра Лоренса Монта с совершенно побелевшими усиками, хотя в волосах седина едва начала пробиваться.
– Я ещё не внесла свою лепту, дядя Лоренс.
– Пора тебе вообще отучиться её вносить. Пусть язычники беснуются, а мы пойдём вниз и по- христиански предадимся мирной беседе.
Динни подумала: 'Что ж, я не прочь побеседовать об Уилфриде Дезерте'. Эта мысль оттеснила на задний план её инстинктивную потребность вечно чему-то служить, и девушка последовала за баронетом.
– Над чем вы сейчас работаете, дядя?
– Пока что отдыхаю и почитываю мемуары Хэрриет Уилсон. Замечательная девица, доложу тебе, Динни! Во времена Регентства в высшем свете трудно было испортить чью-либо репутацию, но Хэрриет делала всё, что могла. Если ты о ней не слышала, могу сообщить, что она верила в любовь и дарила своей благосклонностью многих любовников, из которых любила лишь одного.
– И всё-таки верила в любовь?
– Что тут особенного? Ведь остальные-то любили её, – она была добросердечная бабёнка. Какая огромная разница между нею и Нинон де Ланкло, та любила всех своих любовников. А в общем обе – колоритные фигуры. Представляешь, какой диалог о добродетели можно написать от их лица? Сядь же, наконец.
– Дядя Лоренс, сегодня днём я ходила смотреть памятник Фошу и Встретила вашего кузена мистера Масхема.
– Джека?
– Да.
– Последний из денди. Между прочим, существует огромная разница между щёголем, денди, светским франтом, фатом, 'чистокровным джентльменом' и хлыщом. Есть ещё какая-то разновидность, да я всегда забываю слово. Я перечислил их в нисходящем порядке. По возрасту Джек относится к поколению фатов, но по своему складу он чистый денди – типичный персонаж Уайт-Мелвила. А что он такое, на твой взгляд?
– Лошади, пикет и невозмутимость.
– Долой шляпу, дорогая. Люблю смотреть на твои волосы.
Динни сняла шляпу.
– Я встретила там ещё одного человека – шафера Майкла.
Густые брови сэра Лоренса приподнялись:
– Что? Молодого Дезерта? Он опять вернулся? Лёгкий румянец выступил на щеках Динни.
– Да, – ответила она.
– Редкая птица, Динни.
Чувство, которого Динни ещё никогда не испытывала, охватило её.
Она не сумела бы его выразить, но оно напоминало ей о фарфоровой статуэтке, которую девушка подарила отцу в день его рождения две недели назад. Маленькая превосходно выполненная группа китайской работы: лиса и четыре забившихся под неё лисёнка. На морде лисы написаны нежность и насторожённость – то самое, что сейчас на душе у Динни.
– Почему редкая?