та девушка, которая любым путём обеспечит карьеру человека, чьей женой станет.
А пока что собеседницы разговаривали об итальянской живописи.
– Кстати, – неожиданно заметила Джин, – лорд Саксенден говорит, что вам от него что-то нужно.
– Да?
– Что именно? Я могла бы заставить его согласиться.
– Как? – улыбнулась Динни.
Джин приподняла ресницы и посмотрела на Динни:
– Это нетрудно. Что вы от него хотите?
– Я хочу, чтобы брат вернулся в часть или – ещё лучше – получил другое назначение. Его репутация опорочена в связи с боливийской экспедицией профессора Халлорсена.
– Этого верзилы? Поэтому вы и пригласили его сюда?
Динни показалось, что с неё срывают последние одежды.
– Если говорить откровенно, – да.
– Очень интересный мужчина.
– То же самое находит и ваш брат.
– Ален самый великодушный человек на свете. Он без ума от вас.
– Это он мне сказал.
– Он искренен, как ребёнок. Так, серьёзно, нажать мне на лорда Саксендена?
– Зачем вам-то беспокоиться?
– Не люблю сидеть сложа руки. Предоставьте мне свободу действий, и я поднесу вам назначение на тарелочке.
– Мне достоверно известно, что лорд Саксенден не из покладистых, сказала Динни.
Джин потянулась.
– Ваш брат Хьюберт похож на вас?
– Ни капли. Волосы у него тёмные, глаза карие.
– Вы знаете, когда-то наши семьи были в родстве – кто-то на ком-то женился. Вы интересуетесь селекцией животных? Я вывожу эрдельтерьеров и не верю в передачу наследственности исключительно по мужской или по женской линии. Доминирующие признаки могут передаваться потомству как по той, так и по другой и в любом колене родословной.
– Возможно. Однако мой отец и брат оба чрезвычайно похожи на самый ранний портрет нашего предка по мужской линии, если не считать того, что они не покрыты пожелтевшим от времени лаком.
– А вот у нас в семье была одна урождённая Фицхерберт, которая вышла за Тесбери в тысяча пятьсот сорок седьмом году. Если откинуть в сторону брыжи, она – моя точная копия, даже руки у неё мои.
Джин вытянула вперёд две длинные смуглые ладони, слегка хрустнув при этом пальцами.
– Наследственность проявляется порой через много поколений, которые, по видимости, были свободны от неё, – продолжала она. – Все это страшно интересно. Мне хочется взглянуть на вашего брата, который выглядит совсем не так, как вы.
Динни улыбнулась:
– Я попрошу его приехать за мной из Кондафорда. Может быть, вы даже не сочтёте его достойным внимания.
Дверь отворилась, и мужчины вошли в гостиную.
– У них такой вид, – шепнула Динни, – словно они задают себе вопрос: 'Угодно ли мне посидеть с дамами, и если да, то почему?' Все мужчины после обеда становятся ужасно смешными.
Голос сэра Лоренса прервал наступившее молчание:
– Саксенден, не хотите ли вы с Бентуортом сыграть в бридж?
При этих словах тётя Уилмет и леди Хенриет автоматически поднялись с дивана, где вполголоса расходились во мнениях, и проследовали туда, где им предстояло заниматься тем же самым весь остаток вечера. Помещик и Саксенден двинулись за ними.
Джин Тесбери скорчила гримаску:
– Вы не находите, что любители бриджа как бы обрастают плесенью?
– Ещё один стол? – спросил сэр Лоренс. – Эдриен? Нет? Вы, профессор?
– Пожалуй, нет, сэр Лоренс.
– Флёр, значит, вы со мной против Эм и Чарлза. Всё решено. Идём.
– На дяде Лоренсе плесени не видно, – тихо отпарировала Динни. – А, профессор! Вы знакомы с мисс Тесбери?
Халлорсен поклонился.
– Изумительный вечер! – воскликнул молодой Тесбери, подходя к Динни с другой стороны. – Не