действительно важного; 5. увеличивать (фотографию, копию): — I wanna get this picture of the criminal twice blown up. — Я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое; 6. пригонять плохую погоду: The wind has blown up the storm. — Ветер пригнал шторм.
blow up n. разборка, бурная ссора: — Well, well, well, — качает головой комиссар Ле Пешен, глядя на горы трупов финал бурного выяснения отношений между двумя мафиозными группировками. — That was a pretty big mob blow-up. — М-да, это была приличная гангстерская разборочка.
blunder (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, “делать западло”.
bog down v. увязнуть, завязнуть, тормозить: The idea was bogged down in a long discussion. — Идея завязла в долгом обсуждении.
bonehead n. тупой, придурок, деревянный.
bong (bump, hump) v. то же, что и fuck, только более вежливо. Особенно популярно это слово стало среди англичан в конце восьмидесятых.
boner (hard-on) n. erection, т.е. эрекция.
bonk v. то же, что fuck. Также вошло в моду во второй половине восьмидесятых. Вот почему английские студенты-практиканты, приезжавшие в наш институт на стажировку, так оживлялись, когда видели учебник Бонка.
boobs (tits, boobies, knockers) n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает “Penguin English Pocket Dictionary”) название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — “It’s not те. — Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча. — My boobs are plain and you made ‘em big. — Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…”
born with a silver spoon in one’s mouth adj. phr. “родиться в рубашке”, но здесь больше подходит “жить, как у Бога за пазухой”.
bottle up v. спрятать, скрыть: — “Let it be bottled up for awhile. — Пусть об этом пока никто не знает”.
bow out v. уступать, отступать, сдавать, отказываться: While the group was being cut new record the vocal got sick and had to bow out. — Во время записи новой пластинки вокалист группы заболел и не участвовал в этом.
boys will be boys “мальчишки есть мальчишки”. Так говорят и американцы, и русские, когда их сыновья возвращаются вечером домой чумазыми, с порванными на коленях джинсами.
brain drain n. “утечка мозгов”: Russia suffered a considerable brain drain to the West after 1917 Revolution. — После революции 1917 года из России происходила сильная “утечка мозгов “.
break in v. 1. пробивать, выбивать (дверь), вламываться: The sergeant broke in the door of the house. — Сержант ногой выбил дверь дома; 2. начинать стартовать: — This guy is a cool player. He broke in as a baseball one. Кивая Джону на новичка в футбольной команде, Мик говорит: — Это классный игрок. А начинал он как бейсболист.
break up v. 1. разбивать, разрушать: River ice breaks up in March. — В марте лед на реке тронулся; 2. терять присутствие духа, расклеиваться: John was broken up after that unhappy day and did not go out of the house, for two days. — После того несчастного дня (“Тигры Восточного Побережья” с треском проиграли гастролерной команде) Джон совсем расклеился и не выходил из дома два дня; 3. прерывать, срывать, заканчивать: The discussion was very hot, some guys kept interrupting each other, and finally broke up the meeting. — Обсуждение неудачи последней игры “Тигров” было настолько горячим, что некоторые ребята, не перестававшие перебивать друг друга, окончательно сорвали это собрание; 4. рассориться, разругаться: “These girls are so strange! Jane and Pat were such good friends, but then they broke up only cause Tve appeared between them. — Странные все же эти девчонки. — жалуется Мик Джону, — вначале Джейн с Пэт были такими хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым”.
bro’ n. сокращенная форма от brother, типа pal, friend или buddy. Как и многие другие словечки, это было изначально распространено среди чернокожих, по теперь нередко встречается и в студенческой среде, хоть и не так часто, как man, baby, guy.
brother n. братанами друг друга зовут американские негры.
brush off v. отмахиваться, отнекиваться, наплевать, не слушать: John brushed off Mick’s warning that he might get into troubles with Beth. — Джон пренебрег предостережением Мика о том, что можно вляпаться в неприятности с Бэт.
buddy n. (обращение) приятель, дружище, братан.
bug n. жучок (насекомое), “жучок” (подслушивающее устройство).
bug v. 1. прослушивать (естественно, с помощью “жучков”); 2. раздражать, беспокоить, надоедать: — Alright, Billy. I do what you ask. Only slop bugging me. — Хорошо, Билли. Я сделаю то, что ты просишь. Только хватит ко мне приставать.
bug-eyed adj. с глазами по пять копеек: — Jane stood bug-eyed when I told her we’ve won. — Джейн стояла с глазами по пять копеек от удивления, когда я ей сказал, что мы выиграли, — рассказывает Мик Джону о реакции своей подруги на их первый выигрыш у очень сильных “бизонов” на выезде.
build castles in the air или build castles in Spain v. phr. строить воздушные замки. Как видим, для американцев “строить воздушные замки” — это все равно, что возводить дворцы в