Глава 8

ПОБЕГ ЧЕРЕЗ ЧЕРНЫЙ ХОД

Примерно через пятьдесят футов ход начал сужаться и пошел вверх. Потом далеко впереди показалось густо-синее пятнышко ночного неба, в нем сияла одинокая звездочка. Лаз казался бесконечным. Уиллоуби все еще слышал за спиной выстрелы Гордона, а до выхода было еще очень далеко. Подъем становился все круче, свод все ниже, и скоро рослым африди пришлось ковылять, сгибаясь в три погибели. Зато пятнышко вскоре превратилось в узкую щель, за которой алмазной россыпью сверкало небо.

Щель была такой узкой, что протиснуться в нее можно было только боком. Теперь беглецы стояли на уступе, залитом лунным сиянием. Казалось, он парит в воздухе: весь склон был затенен, а ров словно заполнило чернильное облако.

Велеречиво благодаря Аллаху, сотворившему тюрбаны, африди быстро сплели подобие каната и зацепили его за огромный валун. Мухаммед — могучий великан, наверно, не уступающий силой самому Гордону, — держал эту импровизированную лестницу, и его товарищи один за другим быстро и бесшумно спускались в непроницаемую тьму. Наконец наверху, кроме них, остался лишь Хода-хан. Он сунул голову в лаз и свистнул, подавая сигнал Гордону.

Затем настала очередь Уиллоуби, но англичанин медлил. Из-за утеса все еще доносились приглушенные выстрелы: Бабер-Али продолжал обстреливать пещеру, не догадываясь об исчезновении противников.

Уиллоуби перелез на край утеса, обхватил ногами канат и начал медленно и осторожно спускаться. Снизу ему был хорошо виден Мухаммед: он стоял, широко расставив ноги и придерживая канат. Вскоре послышался шепот: Гордон покинул пещеру и теперь держал канат вместе с Мухаммедом. На дне оврага уже можно было разглядеть темные силуэты африди, до земли оставался ярд… И вдруг в темноте сверкнула багровая вспышка и короткий звук, словно кто-то звучно хлопнул в ладоши. Уиллоуби понял, что летит в пустоту, а через миг грузно рухнул на камни. Рядом упал Мухаммед — канат опутал его, точно удав. Тяжелое тело великана стукнулось о землю и осталось лежать неподвижно.

Уиллоуби попытался подняться, но не смог. Еще миг — и вокруг началась свалка. Тускло сверкали ножи, раздавались хриплые возгласы и звуки ударов. Значит, оракзаи знали об этом выходе! Сверху прогремел выстрел — Гордон неизвестно зачем выстрелил наобум. Кто-то рядом истошно завопил, выронил винтовку, больно ударив англичанина по ноге. Почти инстинктивно Уиллоуби вцепился в холодный ствол, перехватил нежданно обретенное оружие поудобнее и нащупал курок. Потом из темноты возникла жуткая бородатая рожа, и Уиллоуби померещились острые, как у вампира, зубы. Англичанин наугад ткнул дулом, раздался глухой звон — похоже, ему удалось отразить удар клинка, — а потом Уиллоуби спустил курок.

— Аль-Борак! — заревел Хода-хан, колотя могучими кулаками, как молотами.

— Бери сахиба и уходи! — крикнул ему Гордон.

Боже… Падая, Мухаммед утащил за собой канат, и теперь Гордон оказался в ловушке, один на утесе, на высоте пятидесяти футов над ними!

— Подожди, во имя Аллаха! — завопил Хода-хан. — Сейчас мы бросим тебе канат!

— Уходите, черт вас подери! Через минуту сюда может прийти целая орда! Быстро!

Кто-то подхватил Уиллоуби под руки и силком потащил в темноту. Лишь по голосам он смог понять, что не угодил к оракзаи. Люди хрипло дышали, голова Уиллоуби шла кругом от тяжелого запаха пота и крови, но он понимал, что и сам сейчас не в лучшем состоянии. Глаза немного привыкли к темноте, и он заметил трех человек, которые ползли по камням. Один из них, похоже, был тяжело ранен. Но африди ни на что не обращали внимания. Они выполняли приказ своего предводителя и лишь осыпали злосчастного англичанина проклятьями, которые не успели бы осуществиться, даже проживи он еще сто лет.

Глава 9

ОДИН В ОСАДЕ

Гордон не терял времени даром. Без каната он не мог спуститься с утеса, зато был недосягаем для врагов. Сейчас разумнее всего было вернуться в пещеру. Скорее всего, оракзаи уже там — они тоже не преминули бы воспользоваться темнотой, чтобы ударить в тыл беглецам.

Однако в пещере все было по-прежнему. Изредка снаружи доносились выстрелы, и пули щелкали о камень. Очевидно, Бабер-Али не догадался о существовании потайного хода. Конечно, выстрелы за утесом были хорошо слышны и здесь, но он либо не придал им значения, либо решил, что это очередная уловка Гордона. Иногда переоценить противника так же опасно, как и недооценить.

Так или иначе, Бабер-Али даже не пытался штурмовать пещеру. Может быть, он послал подмогу отряду, который спрятался в овраге? Нет: если пальба снаружи и стихала, то лишь ненадолго.

Это могло означать лишь одно: старый вождь не знал о засаде.

Скорее всего, африди столкнулись с одной из местных разбойничьих шаек, которая просто не могла упустить добычу, буквально свалившуюся на голову… Или просто искатели приключений — опять-таки, на свою голову. Нападавших было мало, а действовали они на редкость бездарно.

Гордон совершил ошибку. Решив, что на его африди напали люди Бабера-Али, он приказал своим уходить. В то же время расправиться с чужаками ничего не стоило. Хода-хан предлагал бросить ему канат, но Гордон отказался.

Впрочем, не все потеряно. Бабер-Али не знает, что в пещере остался лишь один человек. Уиллоуби, скорее всего, благополучно доставят в Замок Акбара. Выстрелив пару раз для виду, он заново зарядил винтовку и устроился за камнем у входа, держа винтовку наготове.

Лунный свет по-прежнему заливал плато. Казалось, на много миль вокруг не было ни души, но напряжение висело в воздухе, как перед грозой. Из своего укрытия Гордон видел луну, торчащую из-за хребта, точно коровий рог. Скоро на плато опустится темнота, и тут Бабер-Али непременно начнет штурм.

Воспользовавшись темнотой, африди попытаются покинуть укрытие. Можно не сомневаться, что старый волк уже развернул своих людей широкой цепью, как при облаве. Как только прозвучит сигнал, это полукольцо начнет сжиматься вокруг входа в пещеру. Чем дальше, тем труднее будет проскользнуть сквозь цепь.

А значит, не стоит терять времени.

То и дело бросая взгляд в сторону плато, Гордон опустошил несколько пуль и ссыпал порох в дуло винтовки. Примерно в миле от пещеры чернела узкая треугольная щель — вход в ущелье. Скорее всего, именно там оракзаи спрятали своих лошадей. И охраняют их, самое большее, двое. По крайней мере, Гордон на это надеялся.

Он прервал свое занятие и еще раз осмотрел плато, теперь уже более пристально. Еще раньше американец обратил внимание, что из оврага, который начинался футах в пятидесяти от входа и тянулся по правому краю плато, до сих пор не раздалось ни одного выстрела. За время его отсутствия оракзаи могли туда спрятаться, но не раньше и не позже, иначе бы его

Вы читаете Ястреб с холмов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату