— Еще бы! Скажите еще, что у лягушки водопроницаемая задница!
Дэни прыснула.
С проворством, не сочетающимся с сединой во всклокоченной шевелюре, Фландерс забрался на водительское сиденье и объездными путями двинулся прочь от аэропорта. Сколько бы поворотов и перекрестков ни появлялось впереди, он ни разу не взглянул ни на карту, ни на дорожные указатели.
— Наша информация помогла? — спросил Шон у Гельмана.
— Насчет мест в отеле и остальных заказов все верно, — ответил тот.
— А визуальное подтверждение?
Гельман снял очки, протер их о рукав вельветовой куртки и снова водрузил на нос.
— Кассандра велела мне следить за ними издали, — сообщил он.
— С какого расстояния? — уточнил Шон. Улыбка превратила печальное лицо Гельмана в проказливое.
— Вчера вечером я сидел рядом со столиком джентльмена с Сицилии и его спутника-француза, — доложил он. — Опознал обоих.
Шон удовлетворенно крякнул.
— Они просидели весь вечер, попивая дорогой бренди и хвастаясь тем, как им везет с деньгами и женщинами, — добавил Гельман.
— Не говорили ничего полезного? — спросил Шон.
— Они беседовали по-французски, на единственном языке, который знают оба, и потому были вполне откровенны, но я не услышал ничего нового.
— Вы говорите по-французски? — вмешалась Дэни.
— Он знает десять языков, — сообщил Шон.
— А вместе с диалектом басков и финским — двенадцать, — поправил Гельман, — но какая разница?
— А я считал вас всего-навсего чересчур ученым мексиканцем, — заметил Фландерс.
— А я вас — еще одним тупым техасцем, — парировал Гельман.
Фландерс выпалил что-то пулеметной скороговоркой по-испански. Гельман живо ответил не менее продолжительной очередью. Оба рассмеялись.
— Похоже, они столковались на тринадцатом языке, — сухо заметил Шон.
— На каком? — спросила Дэни.
— На ломаном английском американцев испанского происхождения.
— Ты думаешь? Насколько мне известно, настоящие ругательства есть только в английском да в нескольких туманных диалектах.
— Если хотите, я могу стать вашим учителем, — предложил Гельман, оборачиваясь.
— Я сам позабочусь об образовании Дэни, — прервал его Шон.
Взглянув на него, Гельман молча отвернулся.
— Что слышно о Павловой и Касатонове? — продолжал расспросы Шон.
— Они остановились в отеле «Четыре времени года», в самом большом из люксов, — сообщил Гельман.
— У нас есть шанс подобраться к ним поближе?
— У Билла сохранились старые связи с местной охраной, — откликнулся Гельман.
— Эти двое ведут себя тихо, как мышки, — вступил в разговор Фландерс, — если не считать следов крови на постельном белье.
— Чьей крови?
— Повязок я не заметил, — объяснил Фландерс. — Похоже, кто-то из них порезался и вытер кровь о простыню.
— Для некоторых, — негромко вмешалась Дэни, — секс — кровопролитное развлечение.
Шон исподволь бросил в сторону Дэни быстрый взгляд.
— Зная этих двоих, — отозвался он, — я ничему не удивлюсь.
— А в остальном, — закончил Фландерс, — они провели в номере две ночи и подкрепились тремя бутылками «столичной».
Фландерс взглянул на Шона в зеркало заднего обзора.
— Так пить способен не каждый, сынок, — добавил он. — Поверь слову знатока.
— Значит, и с вами такое было? — негромко спросил Шон.
— Само собой, — беспечно отозвался Фландерс. — В доказательство могу показать шрамы.
— Катины шрамы видны только в глазах, — вмешалась Дэни.
— И потому она ослепляет себя водкой, — подытожил Фландерс. — Еще бы!
Шон занялся биноклем, настраивая резкость. Отрегулировав видимость, он устремился взглядом вдаль.
— Не была ли Катя подозрительно встревожена вчера и сегодня? — спросил Шон.
— Не замечал, — откликнулся Гельман, — но за русскими я наблюдал издалека. А в чем дело?
— Вчера ночью мы с Дэни дали им жару — или по крайней мере попытались, — объяснил Шон. — Я надеялся на мгновенные результаты.
— Нет, я не заметил ничего такого, — покачал головой Гельман. — А вы, Билл?
— О ваших русских я понятия не имею, — заявил Фландерс, — и помочь ничем не могу, но…
Шон подождал, пока Фландерс проведет фургон между двумя грузовиками. Он вел машину с небрежностью человека, у которого куча друзей в дорожной инспекции.
— …один парень из тона «Земля и небо» сегодня должен был встретиться со мной рано утром, — продолжал Фландерс, — и так и не появился.
— Один из приближенных Тони Ли? — догадался Шон.
Фландерс кивнул.
— В этом округе он ведает торговлей марихуаной, — сообщил Фландерс, — но не прочь занять пост повыше. Рассудив, что это ему поможет, он стал снабжать меня информацией.
— А вообще он надежный человек? — спросил Шон.
— Сегодня он подвел меня первый раз. Возможно, его ударило сразу пятью молниями, о которых они вечно болтают.
— Такое бывает, — заметил Шон.
— Притом слишком часто, особенно на мексиканской границе, где я вырос.
— Там тоже есть тон? — спросила Дэни.
— Неподалеку от нас, по другую сторону границы, есть мексиканский город, в котором располагается самый крупный храм тона к югу от Сан-Франциско, — пояснил Фландерс. — По правде говоря…
— А что подсказывает вам чутье? — прервал Шон. Фландерс метнул в Шона быстрый взгляд в зеркало заднего вида.
— Чутье?
— Без него вы были бы уже давно мертвы.
— Но немногие это ценят. Большинство попадается по-глупому.
— Только не я, — заявил Шон. Фландерс улыбнулся:
— Вчера на пристани в заливе Эллиота в контейнере были обнаружены целые залежи наркотиков.
— Их обнаружили случайно или полицию кто-то навел? — допытывался Шон.
— Нет, какие уж тут случайности, — хмыкнул Фландерс. — Одному парню из отдела по борьбе с наркотиками в Сиэтле кто-то настучал о героине, спрятанном в тайнике, в контейнере, прибывшем из Бангкока.
— Ну и что в этом странного? — удивилась Дэни.
— На первый взгляд — ничего, — отозвался Фландерс. — Таможенники и полицейские распатронили контейнер, едва он коснулся причала.
— Целый контейнер героина? — воскликнула потрясенная Дэни.
— Нет, всего двадцать килограммов белого порошка. Об этом уже раструбили все газеты и шестичасовые выпуски новостей, — продолжал Фландерс. — Как же триумф в непрекращающейся международной борьбе с наркотиками!