Тасним – название источника, который, по мусульманским преданиям, протекает в раю.
479
Сиди крещённое «сайиди») – мой господин – титул подвижников и людей благочестивой жизни. Женский род – ситт (госпожа) употребляется вообще для обозначения знатных женщин.
480
Аль-Кадисия – город в нижней Месопотамии, к юговостоку от Куфы, одна из остановок на пути из Багдада в Мекку.
481
Аль Акаба – ущелье близ Мекки.
482
Миср (буквально: город) – название Египта вообще в его столицы, Каира, в частности.
483
Морем Мрака иногда называется у арабских космографов Атлантический океан.
484
То есть до первого эвука трубы, возвещающего о наступлении конца мира.
485
Джибриль – арабская форма имени архангела Гавриила.
486
Путешествие Синдбада-морехода – одна из самых популярных сказок «Книги тысячи и одной ночи» – не без основания названа некоторыми исследователями «арабской Одиссеей». Диковинные подробности семи странствий Синдбада заимствованы составителем писаного текста сказки из различных арабских космографии и «дорожников» (сочинения географа IX века Ибн Хордадбеха «Книги путей и царств»; книги «Чудеса творений» аль-Казвини (XIII век) и «Чудеса Индии», сборника рассказов, вложенных в уста мореплавателя Бузурга ибн Шахрияра из Рамхурмуза (X век), и др.).
487
Аль-Михрджан – искажённое «махараджа», по-индийски – царь. Островами Махараджя арабские географы иногда называют Яву и острова Малайского архипелага.
488
Морские кони – вероятно, гиппопотамы.
489
Шакириты (искажённое «кшатрии») – название одной из индийских каст (каста воинов).
490
Рухх – сказочная хищная птица.
491
Аль-каркадани – носорог.
492
Сказка о медном городе – образец распространненых в арабской повествовательной литературе рассказов о бренности всего земного. Главное действующее лицо этой сказки – эмир Муса ибн Носейр (а не Наср, как стоит в арабском тексте), наместник Магриба (севере западной Африки); под его начальством мусульманские войска завершили покорение Андалусии (Испании). Это произошло в 711—714 годах, при VI халифе династии Омеядов, Валиде I, сыне Абд аль Медика ибн Мервана (годы правления 685—705).
493
Ан-Набига аз-Зубьяни – выдающийся поэт доисламской эпохи, появление которого в настоящем рассказе – обычный для «1001 ночи» анахронизм.
494
Шам – Сирия. Миср – Египет. Адиан – мифический родоначальник некоторых арабских племён.
495
Синд – название страны, лежащей в долине реки Инда (по-саискритоки-Синдху). Арабы завоевали эту страну в 711 году.
496
Зииджи – обитатели острова Зензибара, у восточного берега Африки.
497
В тексте – ошибка переписчика. Должно, конечно, стоять сын купца.
498
Карун – имя сказочно богатого человека, упоминаемое в Коране. Пруд Каруна располагался к югу от средневекового Каира. С ним были связаны всевозможные легенды, одна из которых использована в настоящей сказке.