Питт двигался от здания к зданию, стараясь держаться в тени, подальше от уличных фонарей и прожекторов, установленных на крышах. Идти было нелегко. Весь комплекс от одного конца до другого был ярко освещен. Прожекторы на каждом здании и вдоль улиц призваны были отбить у любого человека охоту даже думать о бегстве. Обилие света позволяло Питту осматривать окрестности не в прибор ночного видения, а просто в бинокль, и он все время проверял, не прячутся ли где-нибудь в тени слишком ретивые охранники.
— Что-то непонятно — на улицах практически нет патрулей, — прошептал Питт.
— Это потому, что охранники на ночь выпускают собак, — объяснила Хильда.
Джордино резко остановился.
— Вы ничего не говорили о собаках.
— Меня никто не спрашивал, — беспомощно ответила она.
— Держу пари, это доберманы, — простонал Джордино. — Ненавижу доберманов!
— Нам повезло, что удалось пройти так много, — откровенно признал Питт. — Теперь придется быть вдвое внимательнее.
— А у нас как раз закончилось мясо, — пожаловался Джордино.
Питт уже собирался опустить бинокль, но заметил высокую ограду из проволочной сетки с проложенной по верху спиралью колючей проволоки. Он разглядел, что у ворот на дороге к аэродрому дежурят два человека, ясно видимые в свете фонарей. Питт подрегулировал бинокль и посмотрел еще раз повнимательнее. Это были не мужчины, а женщины в синих комбинезонах. Две собаки без привязи бегали перед воротами и что-то вынюхивали. Это были доберманы, и Питт усмехнулся про себя, вспомнив отвращение Джордино к этой породе собак.
— Дорогу на взлетное поле преграждает забор, — сказал он, передавая Джордино бинокль.
Джордино посмотрел.
— А ты заметил, что там в нескольких футах перед большим забором есть еще заборчик, пониже?
— Предназначенный, несомненно, для защиты собак?
— Ну да, чтобы из них не получилось жаркое с хрустящей корочкой. — Джордино немного помолчал и внимательно осмотрел ограду на сотню ярдов в обе стороны. — Похоже, в сетке главного забора хватит электричества, чтобы зажарить целого быка. — Он еще немного помолчал и оглядел окрестности. — И ни одной уборочной машины в пределах видимости.
Внезапно земля у них под ногами начала двигаться. По объекту пронесся низкий гул. Деревья раскачивались, окна в домах дребезжали. Примерно такое же сотрясение Питту и Джордино пришлось испытать уже дважды — на башне маяка и еще раньше на реке. На этот раз, однако, земля дрожала дольше: прошло не меньше минуты, пока колебания затихли. Все это время доберманы лаяли как бешеные, а охранницы с беспокойством оглядывались. Теперь, когда собаки почувствовали возбуждение и нервно забегали вокруг, можно было даже не пытаться скрытно подобраться к охранницам.
— Нам уже приходилось испытывать такое сотрясение земли, — сказал Питт Клаусу. — Оно исходит от вулкана, да?
— Косвенно, — сразу же ответил тот. — В нашей исследовательской группе есть специалист по вулканам. Это доктор Алфред Хонома, геофизик, его сманили из гавайского университета. По его мнению, это явление не имеет никакого отношения к перегретой магме, которая поднимается по трещинам в теле вулкана. Он утверждает, что на склоне вулкана может внезапно произойти гигантский оползень, и тогда катастрофы не избежать.
— Как давно начались эти дрожания? — спросил Питт.
— Год назад, — ответила Хильда. — С тех пор они сильно участились и теперь происходят с интервалом меньше часа.
— Они не только участились, но и усилились, — добавил Клаус — Доктор Хонома говорит, что сдвиги поверхности вызывает какой-то неизвестный феномен под вулканом.
Питт понимающе посмотрел на Джордино:
— Четвертый тоннель проходит прямо под основанием вулкана.
Джордино только кивнул, соглашаясь.
— Говорил ли Хонома что-нибудь о том, когда именно может произойти оседание склона? — поинтересовался Питт.
— Он считает, что катастрофа может случиться в любой момент.
— Каковы будут последствия? — спросил Джордино.
— Если доктор Хонома прав, — ответил Клаус, — то при оседании склона огромный объем скальной породы, около кубической мили, понесется вниз к озеру со скоростью до восьмидесяти миль в час.
— При обрушении в воду такой массы грунта возникнут громадные волны, — сказал Питт.
— Да, эти волны вполне способны будут стереть с лица земли все города и деревни вокруг озера.
— А как насчет исследовательского комплекса «Одиссея»?
— Поскольку он занимает значительную часть склона, то все здесь будет сметено с лица земли и погребено под оползнем. — Клаус немного помолчал и добавил мрачно: — Вместе с людьми.
— Разве администрация «Одиссея» не знает о нависшей угрозе?
— Они привозили сюда собственных геологов. Те заявили, что обрушения вулканических склонов происходят чрезвычайно редко, всего раз в десять тысяч лет. Я понял ситуацию примерно так: мистер Призрак дал понять, что никакой угрозы нет и не нужно обращать на нее внимания.
— Да, Призрак не славится заботой о благополучии своих работников, — сказал Питт, вспомнив инцидент на борту «Океанского скитальца».
Внезапно все застыли на месте и подняли головы к усыпанному звездами небу. От воздушного терминала донесся легко узнаваемый шум вертолетных винтов. В свете прожекторов мелькнул бледно- лиловый борт машины. Беглецы стояли недвижно, прижавшись к стене. Лопасти вертолетных винтов рассекали ночной воздух и несли машину прямо на них.
— Они ищут нас, — прохрипел перепуганный Клаус Ловенхардт. Он крепко схватил жену за плечи и прижал к себе.
— Маловероятно, — уверил его Питт. — Когда что-то ищут, летают кругами. Нас они еще не хватились.
Машина пролетела над ними не более чем в двухстах футах. Джордино показалось, что, если постараться, до нее можно было добросить камнем. С секунды на секунду должны были вспыхнуть посадочные огни, и тогда они оказались бы мишенями, не хуже чем крысы в пустом амбаре в свете дюжины фонарей. Но тут им улыбнулась Госпожа Удача. Пилот не стал включать посадочные огни, пока не миновал то место, где они стояли. Он сделал резкий вираж к крыше стеклянного, по виду офисного, здания, выровнялся над ним и сел.
Питт взял у Джордино бинокль и не сводил глаз с вертолета, пока тот садился, и после, пока лопасти винта медленно останавливались. Дверь вертолета открылась, и трап обступили несколько человек в бледно-лиловых комбинезонах. Из вертолета вышла женщина в золотистом комбинезоне. Питт осторожно покрутил колесико, добиваясь, чтобы изображение наконец попало в фокус. Он не мог бы утверждать с абсолютной уверенностью, но готов был поставить на кон свое годовое жалованье, что женщина, которая вышла из вертолета, совсем недавно представилась ему как Рита Андерсон.
Его лицо закаменело от гнева. Он передал бинокль Джордино:
— Взгляни-ка повнимательнее на королеву в золотом комбинезоне.
Джордино тщательно изучил женщину в бинокль и проследил, как она вместе со свитой прошла к лифту, на котором можно было спуститься с крыши.
— Наша приятельница с яхты, — проговорил он низким недобрым голосом. — Та самая, что убила Рене. Отдам царство за снайперскую винтовку!
— Мы ничего сейчас не сможем с ней сделать, — с сожалением заметил Питт. — Наша главная цель — доставить Ловенхардтов в Вашингтон целыми и невредимыми.
— Кстати, о целости и невредимости… Как мы рассчитываем преодолеть этот электрифицированный забор, пройти трех доберманов и двух вооруженных до зубов охранниц?