– Сколько? – спросила Джинни слегка искаженным, как у всех глухих людей, голосом, но Анна привыкла к нему и понимала каждое слово.

Анна назвала ту астрономическую сумму, которую насчитал специалист. Джинни вздрогнула.

– Что нам делать?

– Не знаю, – сказала Анна, – просто не представляю.

– Я найду работу! – Джинни так быстро двигала пальцами, что Анна с большим трудом успевала следить за ее движениями.

– Нет, нам в семье необходимо иметь университетский диплом, а ты единственная, кто сможет получить его. Я буду работать в две смены по выходным дням. Как-нибудь выкрутимся…

Городской отель, в котором работала Анна, был в уикенды забит до отказа. Ей приходилось трудиться, не разгибаясь, но она во что бы то ни стало решила накопить сумму, необходимую для операции Сэмми.

Анна начала с уборки постелей. Потом мыла ванные комнаты, меняла полотенца. Она работала как автомат, не позволяя себе ни малейшей передышки, чтобы не думать о Лючио.

Встреча с ним выбила ее из колеи. Она не стала рассказывать об этом Джинни. Слишком больно это было.

Когда всего через два года после смерти их отца умерла и мама, Джинни была настолько подавлена, что впала в глубокую депрессию. Анна решила, что единственный способ вывести сестру из этого состояния – смена обстановки. Поэтому она организовала заграничный тур с посещением Британских островов и большей части Европы.

Невзирая на трагические обстоятельства, поездка проходила великолепно, и Джинни вскоре воспрянула духом. Но в финале их путешествия, когда они прилетели в Рим, произошла катастрофа. Пока Анна договаривалась с администратором отеля, чтобы им предоставили номер, она на мгновенье оставила сумку без присмотра, предполагая, что Джинни все еще стоит у нее за спиной. Когда же она полезла в сумку за кошельком, то его там не обнаружила. Бесследно исчезли также и оба их паспорта.

Анна и всхлипывающая Джинни оказались на улице.

Какой-то высокий мужчина с портфелем шел мимо. Он обратился к ним на безупречном английском языке. Его четкое произношение говорило о том, что этот язык не был его родным.

– Добрый день. Какие-то проблемы?

Первое, на что обратила внимание Анна, был взгляд его темных глаз, устремленный на дрожащую нижнюю губу Джинни и ее залитые слезами щеки.

– Мы только что прилетели, а мой кошелек украли вместе с нашими паспортами, – объяснила Анна. – Не можете ли вы показать нам, где находится ближайший полицейский участок?

– Больше того, я отведу вас туда. – Мужчина протянул руку к их рюкзакам и без усилия поднял их. – Это в нескольких кварталах отсюда, поэтому быстрее дойти пешком.

Они с Джинни старались не отставать от красивого спутника.

Когда они дошли до следующего квартала, мужчина представился:

– Меня зовут Лючио Вентресси. Мой брат Карло и я возглавляем корпорацию «Вентресси дивелопментс». Это ваш первый приезд в Рим?

– Первый. Мы с сестрой возвращаемся домой, в Австралию. Да, кстати, я – Анна Стоктон, а это моя сестра Джинни.

Лючио одарил их обеих неотразимой улыбкой.

Заявление в полицию, на которое ушло бы полдня, заняло всего несколько минут, поскольку Лючио взял на себя роль переводчика. Анна была безмерно благодарна ему за помощь.

Он уладил и все дела с бумагами в посольстве, а когда с этим было покончено, повел их обеих в уютное кафе.

– Просто не знаю, как вас благодарить, – сказала Анна. – Вы так любезны.

– Никаких проблем. У меня самого есть сестра, и я знаю, как волновался бы за нее, если бы она оказалась в чужой стране.

Анна почувствовала, как сильно забилось ее сердце, а щеки запылали, когда их взгляды встретились.

– Ваша сестра не слишком словоохотлива, – заметил Лючио.

– Джинни ничего не слышит с двухлетнего возраста, но умеет читать по губам, если с ней разговаривать медленно. Она может говорить, но немного стесняется… незнакомых людей.

– Понимаю.

Однако к концу дня Джинни настолько преодолела смущение, что довольно охотно общалась с Лючио, и поэтому Анне было трудно отклонить его приглашение остановиться в доме, принадлежащем его семье.

– Там вас будут опекать мои мама и брат. Я бы мог предложить к вашим услугам мой дом, но там сейчас ремонт, и я обитаю у мамы и Карло, чтобы не дышать краской.

Анна повернулась к Джинни и быстро сообщила ей на пальцах о его приглашении. Джинни довольно заулыбалась.

– Моя машина стоит около офиса. Это недалеко отсюда, – сказал Лючио.

Анна заметила, как восторженно улыбнулась ее сестра, и удивленно подняла брови. Она почувствовала в душе неуловимую тревогу.

Лючио Вентресси, безусловно, был самым красивым и галантным мужчиной из всех, кого она когда-либо

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату