вчера вечером ее душевное равновесие полетело ко всем чертям.

Они с Софи пошли на детский баскетбольный матч, в котором участвовал Коти. Рядом с ними на трибуне у бортика сидели родители других ребятишек, все кричали и хлопали. Вдруг Софи ткнула ее локтем в бок:

– Ты, случайно, не знаешь этого человека?

– Какого? – рассеянно переспросила Лия, следя за движениями сына, и охнула, когда он упустил мяч.

– Он с тебя не сводит глаз, – теребила ее Софи.

Лия напряглась как пружина. Неужели… ну нет, Дэлтон не мог прийти на эту игру. Откуда ему знать дату и время? Разве что… Не находя убедительных объяснений, Лия повернула голову.

Дэлтон стоял в дверях. Лию бросило в дрожь. Ее волнение передалось Софи – та наклонилась к ней и зашептала:

– Я правильно поняла?

Лия молча кивнула.

– Ты не знала, что он будет здесь?

– Нет, – ответила Лия не своим голосом.

– Ну, голубушка моя, одно могу сказать – я бы перед таким не устояла.

Лия бросила на Софи уничтожающий взгляд:

– Ты с ума сошла.

– Шучу, шучу, – с улыбкой прошептала Софи. – Не сердись.

Лия начала приходить в себя.

– Как мне себя вести?

Софи рассмеялась:

– Ты же не девочка, Лия. Должна сама знать, как себя вести. Но я бы на твоем месте отклеилась от кресла и хотя бы поздоровалась со своим боссом.

Лия встала, вытерла вспотевшие ладони о джинсы и двинулась вдоль бортика. Дэлтон выпрямился и поджидал, следя за ней непроницаемым взглядом.

– Здравствуй, – неловко произнесла Лия.

– Меня пригласил Коти – он мне позвонил, – не дожидаясь ее вопроса, объяснил Дэлтон, словно отражая нападение.

Лия от удивления раскрыла рот.

Дэлтон почесал в затылке:

– Извини. Наверное, он действовал без твоего ведома.

– Да, это так.

Дэлтон сунул руку в карман. Джинсы еще туже натянулись на бедрах. Лия, подняв глаза, встретилась с ним взглядом.

– Мне уйти? – тихо спросил он.

Ее мысли заметались. Она не знала, что ответить. Дэлтон повернулся, чтобы выйти из зала.

– Нет.

Он обернулся.

Лия сжала руки так, что ногти впивались в ладони.

– Раз уж ты пришел, садись с нами. Я здесь с Софи.

Дэлтон не улыбнулся и равнодушно пожал плечами.

– Показывай, где ваши места.

Лия не могла заставить себя посмотреть по сторонам, но ей казалось, что все зрители глазеют только на нее.

– Знакомься, Дэлтон, это Софи, моя лучшая подруга.

Они с улыбкой обменялись рукопожатием, и Дэлтон занял место рядом с Лией. С этой минуты она ощущала только его присутствие и ничего больше. Даже сын, который до конца выкладывался на площадке, отошел на второй план.

Лию опять неприятно поразило, что Дэлтон вызывает у нее такую бурю эмоций, стоит ему только оказаться рядом. Неужели это объяснялось тем, что он разительно отличался от других мужчин, которых она знала? Или причиной тому была исходившая от него угроза ее твердости и порядочности, пробуждавшая чувства, которые до сих пор не открывались никому, даже ее мужу?

– Молодчина, Коти! Бросай!

Восторженные крики Дэлтона вернули Лию к действительности. Она увидела, что мяч летит в корзину.

– Здорово! – воскликнула она и вскочила, как Дэлтон и Софи.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату