Лоуд обмотал ее веревкой за талию и крепко связал концы двойным узлом.
– Все, привязал, – сказал он. – Не сбежит.
Узел был прямо у ее пальцев. Он не мог не понимать, что она легко развяжет веревки. Он хочет доказать, что она в сознании? Или он просто глуп?
– Принеси воды, – приказал Косуолд. Получив воду, он продолжил: – А теперь выметайтесь. Оба.
Кенни забрюзжал вполголоса:
– Хочет наедине с ней остаться.
– Что он с ней будет делать, с привязанной?
– Ждите снаружи, пока я не позову вас! – рявкнул Косуолд.
Как только дверь за ними закрылась, Косуолд схватил Габриелу за волосы и плеснул ей воду в лицо.
Она застонала и медленно открыла глаза. Его перекошенное лицо было прямо перед ней.
– Просыпайся, Габриела, просыпайся.
Он намеренно причинил ей боль, ударив затылком о спинку стула, а потом нежно погладил по щеке. Ее передернуло от этого прикосновения. Косуолд подтащил стул и сел напротив нее.
– Не хотел делать вам больно, Габриела. – Она не ответила. Глаза Косуолда горели дьявольским огнем. – Хочу задать вам один вопрос, только и всего. Ответите и можете отправляться на все четыре стороны. Всего один вопрос. Вы ведь поможете мне?
Она не ответила. Он молча ждал. И вдруг наотмашь ударил ее по лицу.
– Вы готовы слушать? – спросил он. Габриела не ответила. Косуолд снова ударил ее. – Где золото? Мне нужны сокровища Сент-Била. Где они?
Она приготовилась к новым побоям и ответила:
– Нет никакого золота.
Он не стал ее бить.
– Есть. Я был в Сент-Биле. Ваш король не отправил золото папе. Он его спрятал.
– Если и так, то он унес эту тайну в могилу.
– Нет-нет. Секрет этот передавался из поколения в поколение. Ваша мать знала тайну, не так ли? И рассказала ее вам.
– Она мне ничего не рассказывала, потому что никакого золота нет.
– Монах все подтвердил. Посол проболтался, сказал, что, когда об этом зашла речь, вы сказали монаху, что не Макхью получит сокровища. Так что вы знаете, где золото.
– Речь шла не о золоте.
Он снова ударил ее, разбив Габриеле губу.
– Вы не вполне поняли меня, Габриела. Золото освободит меня от власти короля. Я стал пешкой в его руках. Даже если я пойду против него, у меня не будет союзников. Бароны считают меня его лакеем. Если бароны поднимут восстание, они убьют меня вместе с королем. Так что мне нечего терять.
Неужели он думает, что она пожалеет его? Он сошел с ума.
Косуолд продолжал:
– А я-то думал, это будет просто: я попрошу вашей руки, и вы станете моей. Я слышал легенды о сокровищах, но не верил им, пока наш король не послал меня в Сент-Бил, чтобы проверить его наместника. Его величество думал, что наместник обкрадывает казну. Я своими глазами видел величественный дворец и золотые монеты. Мне сказали, что их оставили как напоминание о былых временах, а остальное золото отправили папе. – Косуолд ухмыльнулся и постучал пальцем по лбу. – Но начнем с того, что никто не мог сказать, сколько именно было золота. Чем больше людей я спрашивал, тем больше убеждался, что основную часть золота король оставил себе. А потом я повстречал старика, который видел золото собственными глазами. Золота было очень много. А потом оно просто исчезло. Куда, Габриела? Куда оно могло исчезнуть?
– Алчность застит вам глаза, барон. Говорю вам еще раз: нет никакого золота.
Косуолд громко вздохнул:
– А я говорю, есть. После всего, что я сделал, его не может не быть.
– Не могу ничего вам сказать, потому что не знаю.
– Так вы признаете, что золото существует? – Косуолд вел себя так, будто поймал ее на лжи.
Габриела покачала головой:
– Нет.
Он закинул ногу на ногу и молча смотрел на нее. Прошла минута. Страх Габриелы перерос в ужас.
– Вы любите отца? – спросил Косуолд.
– Где он? Что вы с ним сделали?! – воскликнула Габриела.
– Пока ничего. Ваш отец путешествовал с небольшой свитой, его легко было захватить. Я наблюдал за ним и напал на границе владений Макхью. Не волнуйтесь, он все еще жив, хотя и не в лучшей форме. Скажите, где золото, и я сохраню ему жизнь. – Габриела не ответила, и Косуолд продолжил: – Думаете, я