Она с изумлением вскидывает глаза и снова возвращается к своему занятию. Наконец она прикуривает, глубоко затягивается и медленно выпускает дым.
— Они сами курят, — отвечает она. — Они бы оказались страшными лицемерами, если бы запретили это делать мне.
— Но ведь они взрослые.
— Мама и папа знают, что если мне захочется, то я буду курить. А если они запретят, то я буду делать это тайком.
Судя по всему ей это не впервой — Объект явно обладает навыками профессионального курильщика. Она оглядывает меня, прищурив глаза, сигарета свисает у нее с нижней губы. Дым окутывает ее лицо. Между ее умудренным видом частного сыщика и школьной формой существует странное противоречие. Наконец она вынимает изо рта сигарету и не глядя стряхивает пепел. Он попадает точно в пепельницу.
— Вряд ли такая девочка, как ты, станет курить, — произносит она.
— Верно подмечено.
— Ну, тогда начнем? — И она откладывает сигареты в сторону.
— Я не хочу заработать рак.
Она пожимает плечами.
— Надеюсь, когда я его заработаю, от него уже будет изобретено лекарство.
— Хотелось бы надеяться.
Она снова затягивается, на этот раз еще более глубоко, затем театрально поворачивается ко мне в профиль и выпускает дым.
— Думаю, у тебя вообще нет дурных привычек, — замечает она.
— У меня их целая пачка.
— Например?
— Например, я грызу свои волосы.
— А я ногти, — с вызовом произносит она и поднимает руку, чтобы продемонстрировать. — Мама заставляет меня мазать их какой-то дрянью. Считается, что это помогает бросить.
— И как, помогает?
— Сначала помогало. Но теперь я привыкла к этому вкусу. — Она улыбается. Я тоже. А потом мы обе разражаемся смехом.
— Однако это лучше, чем жевать свои волосы, — замечаю я.
— Почему?
— Потому что когда жуешь свои волосы, они начинают пахнуть тем, что ты ел на завтрак.
— Ужас.
В школе мы вряд ли осмелились бы на такой разговор, но здесь нас никто не слышал. И по большому счету оказывалось, что у нас больше общего, нежели различий. Мы обе были подростками. Мы обе жили в предместье. Я ставлю портфель и подхожу к дивану. Объект подносит ко рту сигарету. Она упирается обеими руками в колени и словно левитируя поднимается вверх, освобождая место для меня.
— У меня завтра контрольная по истории, — говорит она.
— А кто у вас ведет историю?
— Мисс Шулер.
— У нее в столе лежит вибратор.
— Что?!
— Вибратор. Лиза Кларк видела его. В нижнем ящике.
— Не может быть! — Объект потрясен. Потом она прищуривается и погружается в мысли. — Кстати, а для чего они нужны? — доверительно спрашивает она.
— Вибраторы?
— Да. — Она понимает, что такие вещи нужно знать. Но она надеется, что я не стану над ней смеяться. Так в этот день мы заключаем некое соглашение: я отвечаю за такие интеллектуальные предметы, как вибраторы, а она берет на себя социальную сферу.
— Большая часть женщин не может получить оргазм при обычных сношениях, — отвечаю я, приводя цитату из книги, подаренной мне Мег Земка. — Поэтому они нуждаются в стимуляции клитора.
Веснушки Объекта начинают покрываться краской. Естественно, она ошеломлена этими сведениями. Я говорю ей это сидя с левой стороны. И краска начинает распространяться именно с левого уха, словно мои слова оставляют на ее лице видимый след.
— Откуда ты все это знаешь?
— Все об этом знает мисс Шулер.
Смех и улюлюканье гейзером вылетают из ее рта, и Объект валится на спину. Она визжит от удовольствия и отвращения. Она сучит ногами, скидывая на пол сигареты. Ей снова четырнадцать, а не двадцать четыре, и несмотря ни на что мы становимся друзьями.
— «…Не знавшая друзей и брачных песен, я в ужасе своем бреду одна…»
— «…Печаль…»
— «…Печаль меня толкает в этот путь. Отныне…»
— «…не одна…»
— «…не одна!» Больше не могу! «Отныне не одна — я вижу око солнца, и лишь мою судьбу никто… никто…»
— «И лишь моя судьба никем оплакана не будет».
— «Моя судьба оплакана не будет».
Мы снова повторяем свои роли в доме Объекта. Мы возлежим в солнечной комнате на карибских диванах. Когда Объект закрывает глаза, повторяя текст, за ее головой теснятся попугаи. Мы занимаемся уже два часа и прошли уже почти всю пьесу. Домработница Бьюла приносит нам на подносе сэндвичи и бутылки с водой. Бутерброды не с огурцами и не с водяным крессом — пористый хлеб намазан лососевым маслом.
То и дело мы устраиваем перерывы. Объект нуждается в постоянном поддержании сил. Я чувствую себя в ее доме все еще не слишком уютно. Я не могу привыкнуть к тому, что за мной ухаживают. К тому же Бьюла — негритянка, что еще больше усугубляет положение.
— Я очень рада, что мы вместе играем в этом спектакле, — с набитым ртом произносит Объект. — Иначе мы бы никогда не познакомились. — Она умолкает, осознавая смысл сказанного. — То есть я бы никогда не узнала, какая ты классная.
Классная? Каллиопа классная? Я и мечтать не мог о таком, но абсолютно готов согласиться с мнением Объекта.
— Кстати, можно я тебе кое-что скажу? — спрашивает Объект. — О твоей роли?
— Да.
— Ты ведь должна быть слепым и всякое такое. Так вот когда мы жили на Бермудских островах, там был слепой хозяин гостиницы. И знаешь, он пользовался своими ушами как глазами. То есть если кто-нибудь входил, он вот так поворачивал голову. Точно так же, как ты… — Она внезапно обрывает себя и хватает меня за руку. — Только не обижайся, пожалуйста.
— Я не обижаюсь.
— У тебя такое выражение лица!
— Да?
Она держит меня за руку и не отпускает ее.
— Ты правда не обиделась?
— Вовсе нет.
— То есть обычно, когда изображают слепых, все время спотыкаются. А вот тот слепой на Бермудских островах никогда не спотыкался. Он ходил с прямой спиной и всегда знал, что где находится. Он все определял по слуху.
Я отворачиваюсь.
— Вот видишь, ты обиделась.
— Да нет же.
— Нет, обиделась.