Перевод И. Гуровой
note 85
Перевод З. Александровой
note 86
Жизнь крестьянской девушки Жанны д'Арк, возглавившей в XV веке борьбу французского народа против английских оккупантов, привлекала внимание многих писателей. Ей посвятили свои произведения такие выдающиеся художники слова, как Вольтер, Шиллер, Анатоль Франс, Бернард Шоу.
Личность Жанны д'Арк, ее необычная судьба заинтересовали и Марка Твена. Писатель работал над романом с большим увлечением. «Из всех моих книг, – писал он впоследствии, – я больше всего люблю «Жанну д'Арк»; это лучшая из них, я это прекрасно знаю…»
В религиозной литературе подвиг этой французской девушки изображался как чудо, совершенное по божественному начертанию. Твен, обратившись к личности Жанны, увидел совсем иное. Не божественная воля, а любовь к людям, к своему народу, патриотизм, стойкость и отвага руководят поступками героини романа, навсегда вошедшей в историю Франции.
В романе о Жанне д'Арк Марк Твен выступает как обличитель католической церкви, инквизиции, кровавых злодеяний служителей религии. С огромной силой с помощью художественных средств он воссоздает картину одного из самых чудовищных злодеяний католических церковников.
Печатается по тексту, опубликованному в 12-томном Собрании сочинений писателя.
note 87
Год написания неизвестен. Впервые напечатано в 1923 г.
Печатается по тексту 12-томного Собрания сочинений Твена.
note 88
Перевод Э. Боровика
note 89
Джон Хокинс (1532 - 1595) - английский адмирал и работорговец; трижды плавал к берегам Гвинеи, откуда вывозил негров на продажу; был пожалован гербом, а позднее - рыцарским званием.
note 90
...неполноценный христианин... - Очевидно, имеется в виду Уильям Уилберфорс (1759 - 1831), евангелист по вероисповеданию, возглавивший парламентскую борьбу за отмену работорговли.
note 91
Салем - город в штате Массачусетс, особенно прославившийся «ведьмовскими процессами».
note 92
Памфлет был написан в 1901 г., впервые напечатан в 1923 г. Поводом для его написания послужила вспышка расового разгула, резкое увеличение случаев линчевания в США. Твен выступает как страстный обличитель расизма, кровавого изуверства в «процветающем» американском государстве.
Печатается по тексту, опубликованному в Собрании сочинений Марка Твена.
note 93
Перевод Т. Кудрявцевой
note 94
Савонарола (1542 - 1598) - итальянский монах-доминиканец, обличитель церковных и политических нравов. Был сожжен на костре как еретик.
note 95
Мэрилл - шериф округа Кэрол, штат Джорджия; Бэлот - шериф из Принстона, штат Индиана. Они обуздывали толпы линчевателей только благодаря тому, что были всем известны как люди непоколебимо мужественные
note 96
Хобсон Ричмонд Пирсон - офицер флота США, во время испано-американской войны 1898 г. затопивший угольное судно «Мерримак» у входа в бухту Сантьяго (Куба) в надежде запереть в бухте испанский флот.
note 97
Эти цифры не выдуманы, они правильны и достоверны. Источником для них послужили официальные отчеты миссионеров, находящихся в Китае. См. книгу д-ра Моррисона о его путешествии по Китаю; он приводит эти цифры со ссылкой на источники. Несколько лет он был пекинским корреспондентом лондонской «Таймс» и находился в Пекине во время осады
note 98
Перевод С. Маркеша
note 99
Достойным
note 100
Изысканным
note 101
Это яркое публицистическое произведение написано в 1865 г. Твен обличает духовенство в вымышленной переписке со священниками из Нью-Йорка, Филадельфии и Чикаго по поводу вакансии в Сан-Францисском соборе Милосердия.
В «Важной переписке» писатель рисует выразительные портреты современных ему американских «дельцов церкви», делающих бизнес на религии и опережающих по прибылям самых удачливых бизнесменов.
В настоящем сборнике печатается по тексту, опубликованному в Собрании сочинений Твена.
note 102
Перевод В. Лимановской
note 103
Прошу прощения за злосчастный телеграф - он всегда перевирает имена и фамилии. -
note 104
Перевод П. Дарузес
note 105
Написано в 1905 г.
Печатается по тексту Собрания сочинений Твена.
note 106
Перевод В. Лимановской
note 107
Рокфеллер Джон Д. (1839 - 1937) - нефтяной магнат основатель одной из крупнейших корпораций США - «Стандарт ойл».
note 108
«Совестные деньги» - деньги, которые вносят (обычно анонимно) в государственное казначейство лица, ранее незаконно присвоившие какие-то суммы или уклонившиеся от уплаты налогов.
note 109
Печатается по тексту, опубликованному в 12-томном Собрании сочинений Марка Твена.
note 110
Перевод М. Литвиновой
note 111
Это произведение Твена впервые опубликовано в 1916 г. Биографы писателя рассказывают, что поводом для его написания явилась найденная Твеном в 1867 г. в одной из нью-йоркских библиотек «любопытная книжка» - апокрифы Нового завета издания 1621 г. В апокрифах шла речь о различных чудесах, творимых Христом. События, описываемые в этой книге, были воскрешены в «Таинственном незнакомце», но главным действующим лицом стал не Христос, а его антипод Сатана, существо «протестующее». Место действия было перенесено в австрийскую деревню Эзельдорф, а все события - во времена средневековья.
Содержание повести представляет собой синтез наблюдений Марка Твена над жизнью современного