увидел красный глаз и узнал на полуюте человека, который провожал его к Дзин-куа Струан помог Мэи-мэй подняться на борт. А Гип легко вспрыгнула на лорку без посторонней помощи.
– Почему два колова чилло, хейа? Нет мозна! – сердито сказал китаец.
– Твое имя как, можно? – спросил Струан.
– Вонг, хейа!
– Корова чилло мой. Отчаливай, Вонг!
Вонг заметил маленькие ноги Мэй-мэй, и его глаза сузились. Ее лица он не мог разглядеть из-за широкой соломенной шляпы, надвинутой низко на лоб. Струану не понравились ни колебания Вонга, ни то, как он посмотрел на Мэй-мэй.
– Отчаливай! – резко повторил он, стукнув кулаком по фальшборту. Вонг скороговоркой протараторил приказ. Швартовы отвязали, и лорка отошла от причала. Струан подвел Мэй-мэй и А Гип к трапу, и они спустились на нижнюю палубу. Здесь он повернул к корме, где обычно располагалась капитанская каюта, и открыл дверь. Внутри он увидел пятерых китайцев. Знаком он приказал им выйти. Они неохотно подчинились, оглядывая Мэй-мэй сверху донизу. Им тоже бросились в глаза ее маленькие ноги.
Каюта была крошечной с четырьмя койками, грубым столом и скамьями. Здесь пахло пенькой и тухлой рыбой. Вонг стоял в дверях, пристально разглядывая Мэй-мэй.
– Почему колова чилло? Нет мозна. Струан не обратил на него внимания.
– Мэй-мэй, твоя запирать дверь, хейа? Только открывать дверь мой стук, ясно?
– Ясна, масса.
Струан подошел к двери и, махнув рукой Вонгу, вышел из каюты. Он подождал, пока за ними лязгнет запор, и сказал:
– Трюм ходить!
Вонг проводил его в трюм. Сорок ящиков двумя ровными рядами стояли по бортам, оставляя в середине широкий проход.
– Что в ящиках, хейа? – спросил Струан. Вонг с удивлением посмотрел на него.
– Зачем твоя говолить, хейа? Все как масса Дзин-куа говолить.
– Сколько люди знать?
– Моя толька! Все знать – ай-й-йа! – Вонг чиркнул пальцем по горлу.
Струан хмыкнул.
– Охраняй дверь.
Он наугад выбрал один ящик и ломиком вскрыл его.
Некоторое время он не отрываясь смотрел на серебро, потом взял в руки слиток из верхнего ряда. Он почувствовал, как напрягся Вонг, и это усилило его собственную напряженность. Положив слиток на место, Струан закрыл крышку.
– Почему колова чилло? – опять повторил Вонг.
– Корова чилло мой. Конец. – Струан подергал крышку и убедился, что она опять прочно приколочена.
Вонг засунул большие пальцы рук за пояс своих потрепанных штанов. – Чоу? Мозна?
– Можно.
Струан поднялся на верхнюю палубу и осмотрел паруса и рангоут. Небольшая четырехфунтовая пушка располагалась на носу, и еще одна такая же – на корме. Он убедился, что обе заряжены, проверил затравку и пороховые ящики – ящики были полные, порох сухой. Ядра и картечь лежали рядом. Он приказал Вонгу собрать всю команду на палубе и взял в руку кофель-нагель. Всего на лорке оказалось восемь человек.
– Твоя говорить люди, – обратился он к Вонгу, – все ножи, все бум-бум на палубу быстро раз-раз. Быстро-быстро.
– Эй-йа, нет мозна, – запротестовал Вонг. – Сильно много пилата лека есть. Сильно...
Он не договорил – кулак Струана врезался ему в горло и отбросил к фальшборту. Матросы что-то злобно затараторили и приготовились броситься на Струана, но поднятый кофель-нагель охладил их пыл.
– Все ножи, все бум-бум на палубу, сильно быстро, – повторил Струан металлическим голосом.
Вонг с трудом поднялся на ноги и пробормотал несколько слов на кантонском наречии. После зловещего молчания он швырнул свой нож на палубу, и остальные, ворча и качая головами, последовали его примеру. Струан приказал Вонгу собрать ножи и завернуть их в кусок мешковины, валявшейся на палубе. Затем он приказал матросам повернуться к нему спиной и принялся обыскивать их. У третьего по счету он обнаружил маленький пистолет и рукояткой ударил китайца сбоку по голове. Еще четыре ножа звякнули о палубу, и краем глаза Струан увидел, как Вонг украдкой уронил за борт небольшой боевой топорик.
Закончив обыск, он приказал всем оставаться на палубе, а сам собрал оружие и внимательно осмотрел все судно. Внизу никто не прятался. За какими-то ящиками он обнаружил тайник с четырьмя мушкетами, шестью мечами, четырьмя луками со стрелами и тремя боевыми цепами и перенес все это в каюту.
– Хейа, Мэй-мэй, твоя слышать можно, что наверху есть? – прошептал он.
– Да, – ответила она так же тихо. – Ты всегда говоришь, что при А Гип мы можем спокойно говорить по-английски. Ты почему-либо не хочешь сейчас?
– Я забыл. Привычка. Нет, девочка, считай, все в порядке.
– Зачем нужно было ударить Вонга? Дзин-куа ведь доверяет ему, нет?
– Наш груз – самый сильный магнит в этом путешествии.
– «Магнит»?
– Да, магнит. Стрелка компаса, помнишь?
– А, теперь понимаю. – Мэй-мэй села на койку, морща нос or запаха гниющей рыбы. – Мне будет очень плохо, если я останусь здесь. Можно мне быть на палубе?
– Подожди, пока мы отойдем от Кантона. Здесь сейчас безопаснее. Гораздо безопаснее.
– Когда мы увидим «Китайское Облако»?
– Вскоре после рассвета, если Вольфганг ничего не напутает с местом встречи.
– А это возможно?
– С таким грузом, как у нас, все возможно. – Струан поднял один из мушкетов. – Ты знаешь, как с ним обращаться?
– Зачем мне стрелять из ружьев? Я всего лишь цивилизированная напуганная старая женщина – очень красивая, согласна, но никаких ружьев.
Он показал ей, что нужно делать.
– Если кто-то, кроме меня, войдет в эту каюту, убей его.
Струан вернулся на палубу, прихватив с собой другой мушкет.
Лорка вышла на середину реки. Полная луна заливала ярким светом все вокруг. Сидя низко в воде, лорка тяжело и лениво продвигалась по течению, делая около четырех узлов. Они все еще плыли мимо предместий Кантона, и по обе стороны вдоль берега тянулась нескончаемая череда плавучих деревень. Время от времени им попадались сампаны и джонки, пробирающиеся вверх по течению. Река здесь была шириной около полумили; и впереди, и позади них спускалось по течению много лодок всех размеров.
Взглянув на небо, Струан определил, что погода будет ясной, но ветер показался ему мягким, сухим, совсем без влаги, и как бы бестелесным, ненаполненным. Опыт подсказывал ему, что такой ветер скоро стихнет, и, значит, скорость их еще больше упадет. Но это его мало тревожило; он столько раз проделывал этот путь, что знал наперечет все мели, протоки, рукава и помнил все вехи.
Путь к Кантону по воде с его огромным количеством больших и малых островов, разбросанных на площади почти в сто квадратных миль, мог стать тяжелым испытанием для человека, очутившегося здесь впервые. Существовало много разных путей вверх по течению. Много их было и для тех, кто направлялся вниз, к морю.
Струан был счастлив вновь оказаться на палубе корабля. И счастлив, что путь к Мраморной пагоде наконец начался. Он твердо стоял на ногах, легко покачиваясь вместе с лоркой. Вонг занял место рядом с кормчим, а остальные матросы разбрелись по палубе со злыми, недовольными лицами. Взглянув на нос, Струан убедился, что наблюдатель находится на своем месте.