12
Schrechlich – чертовски (нем.).
13
В крикете два первых бэтсмена, которые начинают матч, как правило, не являются самыми сильными игроками команды. Их задача – измотать боедлера команды соперников. Лучшим бэтсменом команды является третий номер, который сменяет выбывающего из игры номера первого.
14
Coup de grace – завершающий удар, которым добивали поверженного или смертельно раненного противника (фр.).
15
Casus belli – повод к войне (лат.).
16
Status quo – исходное положение вещей (лат.).
17
Grande Armee – великая армия (фр.).
18
Madre de Deus – Матерь Божья (порт.).
19
«Итон, Харроу или Чартерхаус» – названия самых престижных частных школ в Англии.
20
Noblesse oblige – благородство обязывает (фр.).
21
Praia – набережная (порт.).
22
Pracas – площадям (порт.).
23
Bom dia – Добрый день (порт.).
24
Кумквот – род цитрусовых.
25
Доктрина Монро – доктрина, провозглашенная президентом Монро в обращении к Конгрессу 2 декабря 1823 года, согласно которой США намерены рассматривать как враждебный акт любую попытку европейской державы вмешаться в дела американских государств или расширить свои владения на обоих американских континентах. (прим. перев.).
26
Bastardo degenerado – мерзкий ублюдок (порт.).
27