этом отчет с самого начала.
Художник сочувственно кивал, слушая графа.
— Tragico! — наконец произнес он. — Быть любимым такой женщиной, зная заранее, что предстоит разлука. Как вам удается не сойти с ума, милорд? На вашем месте я бы не вынес этого.
— Мы благодарны судьбе за то время, что предоставлено, маэстро. Нас поддерживает надежда на то, что каждый день нашей близости становится преддверием нового такого же дня. Однако на этом свете всему есть конец. Большинство людей просто предпочитают об этом не помнить. Но не мы с Розамундой. Может быть, мы проведем вместе с нею долгие годы. А может быть, и нет. Наступит время, когда уйдет боль, но в наших сердцах останутся любовь и воспоминания о тех волшебных днях, когда мы были вместе. И не важно, что будет дальше и куда приведут нас наши судьбы.
— Милорд, вы намного отважнее и честнее меня, — в восхищении признался итальянец. — Я бы не справился с этим знанием. Оно отравило бы все мое существование. Однако считаю своим долгом предупредить вас о том, что не откажусь от попыток завоевать прекрасную Розамунду. Учтите, женщины не в силах устоять перед натиском Лоредано!
— Вас, несомненно, ждет плохой конец, маэстро. Рано или поздно вы погибнете от руки разъяренного отца или мужа! — усмехнулся в ответ граф. — Позвольте пожелать вам приятно провести остаток дня. — Патрик провел художника с террасы в гостиную, затем вниз по лестнице во двор. — Когда вы начнете мой портрет? — спросил он на прощание.
— Завтра, — ответил маэстро. — Сначала я буду работать над портретом прекрасной леди, а потом над вашим. — Лоредано вскочил с помощью конюха, державшего под уздцы его коня, в седло и уехал.
Граф вернулся на виллу и на пороге столкнулся с Розамундой. Она направлялась в сад.
— Куда это ты собралась? — настороженно спросил Патрик, стараясь побороть внезапно вспыхнувшую ревность и подозрительность.
— Мы должны сегодня же повидаться с епископом, — ответила Розамунда. — Я хочу, чтобы Энни с Дермидом поженились немедленно. Джованни, — обратилась она к конюху, — подай нам с милордом лошадей!
Патрик мысленно пристыдил себя за подозрительность.
— Да, лучше мы сделаем это вместе, — с готовностью согласился он.
Нынче Розамунда была особенно хороша в платье из бледно-зеленого шелка, расшитом темно-зеленой и золотой нитями, с красивыми пышными волосами, убранными под легкую кружевную вуаль в тон платью. Могла ли хоть одна женщина в мире сравниться красотой с Розамундой Болтон?
Конюх тем временем подвел лошадей, и граф с Розамундой, сев на них, не спеша двинулись вниз по холму к главной площади Аркобалено, где находился кафедральный собор. На колокольне этого старинного храма как раз отзвонили полдень. Оставив лошадей у коновязи, Патрик и Розамунда вошли под своды собора. Епископ как раз начинал полуденную мессу. Они присоединились к молящимся, преклонив колена на бархатных подушечках, специально разложенных на местах для благородных прихожан. Ангельское пение хора мальчиков возносилось к высокому сводчатому потолку. Священник, помогавший епископу служить мессу, старательно размахивал кадилом, и по залу разносились ароматы ладана и мира. Перед алтарем в красивых золотых подсвечниках стояли толстые свечи из белого воска. Тонкие язычки их пламени были почти не видны из-за яркого солнечного света, проникавшего внутрь собора через большие мозаичные окна. При взгляде на них Розамунда вспомнила, как впервые увидела стеклянную мозаику и поклялась, что когда- нибудь у нее во Фрайарсгейте будут такие же окна.
По окончании мессы граф и Розамунда подошли к епископу и попросили аудиенции. Пожилой священнослужитель когда-то совершал обряд помолвки Жанет с сыном герцога Себастьяна. Сейчас он был уже совсем дряхлым, но узнал Патрика с первого взгляда и сказал:
— Мне бы следовало отчитать вас и вашу леди за такое поведение, милорд, но я не стану этого делать. В чем состоит ваша просьба?
— Мы хотели получить разрешение на свадьбу между нашими слугами, святой отец, и совершить обряд не откладывая, — пояснил Патрик.
— У них будет ребенок? — без обиняков спросил епископ.
— Насколько нам известно, пока о ребенке речь не идет, святой отец, но лучше не тянуть со свадьбой. Сам воздух в Сан-Лоренцо способен создать романтическое настроение, — заметил граф.
— Я сам совершу обряд, — пообещал епископ. — Приведите их завтра, перед началом полуденной мессы. Весьма прискорбно, что я не могу оказать ту же услугу вам и вашей леди, милорд.
— Весьма, — эхом отозвался Патрик.
Святой отец пристально посмотрел на Розамунду:
— Вы сбежали от мужа, дитя мое?
— Я вдова, святой отец, — с достоинством ответила Розамунда.
— Значит, у вас есть иные причины, которыми невозможно пренебречь, — понимающе кивнул старик. — Преклоните колена, дети мои.
Граф и Розамунда повиновались, и старый епископ прочитал над ними молитву и осенил их крестным знамением.
Розамунда не удержалась и тихонько всхлипнула, Патрик тоже почувствовал, как слезы наворачиваются на глаза.
Епископ посмотрел на них сверху вниз со снисходительной улыбкой и жестом приказал подняться. Приложившись к руке святого отца, Патрик и Розамунда притихшие вышли из собора. Весь обратный путь до виллы они проделали молча.
— Я сама скажу Энни, — говорила Розамунда, уже поднимаясь к себе в апартаменты. — Надо успеть подготовиться. У Энни должно быть нарядное свадебное платье. Пьетро! — позвала она дворецкого.
— Мадам? — тут же откликнулся он.
— Пошли за Селестиной. Завтра у Энни с Дермидом свадьба. Сам епископ согласился справить обряд в кафедральном соборе. Нам потребуется подвенечный наряд для невесты.
— Сию минуту, мадам! — с готовностью откликнулся дворецкий и отправился на поиски слуги, которого можно было бы послать в лавку дочери.
— Энни! Энни, ты где? — позвала Розамунда служанку, как только оказалась у себя в гостиной.
— Я здесь, миледи! — послышалось откуда-то из глубины комнаты.
— Энни из Фрайарсгейта, завтра день твоей свадьбы! Епископ уже дал разрешение и сам обвенчает вас с Дермидом!
— Прямо в том большом соборе? — переспросила Энни, расширив от удивления глаза.
— В том большом соборе, — с довольной улыбкой подтвердила Розамунда. — И я уже послала за Селестиной, потому что тебе не обойтись без нарядного платья.
— Ох, миледи! — Из глаз Энни брызнули слезы благодарности. — Вы такая добрая, а я такая скверная! — Она принялась утирать слезы передником.
— Из меня получился плохой пример для подражания, Энни, но ты поступила так, как я, хотя знала, что этого не следует делать. Но я знаю, что вы с Дермидом любите друг друга, иначе бы не сбились с пути. Вытри слезы, милая. Нам еще нужно сделать кое-что, пока есть время.
— Ох, миледи! — внезапно всполошилась Энни. — А вдруг мы с Дермидом разлюбим друг друга, как только поженимся?
— Вряд ли это случится, — успокоила служанку Розамунда. — Женщинам следует выходить замуж, чтобы не поссориться с Церковью. Дермид — хороший человек. И хозяин строго-настрого приказал ему относиться к тебе с уважением. Но сердцу не прикажешь, а ты слишком хороша собой, вот он и не удержался. Он не разлюбит тебя, милая. А ты должна быть ему хорошей женой. Впрочем, я знаю, что так оно и будет.
— Вы ведь знаете все о любви, не так ли, миледи? — спросила Энни.
— Да, — ответила Розамунда с мечтательной улыбкой. — Я знаю все о любви.
Селестина явилась в посольство, шумно выражая свой восторг. С ней была Мария с целым ворохом новых нарядов.
— Свадьба! — радостно восклицала портниха. — Мария, разложи эти платья! — Селестина пристально посмотрела на Розамунду. — Хотела бы я сшить подвенечный наряд для вас, синьора, а не для вашей