– Ясоберу больше кожицы от грибов, чем ты, – заявила Целли. – Он и мой брат тоже.
«Да, тоже брат, – подумала Эстарра, – и завтра, когда он уедет, мы обе его лишимся».
Чувствуя дыхание Целли, Эстарра пролезла в отверстие, края которого напоминали большие резиновые губы. Пользуясь поддерживающим крюком, девушка начала забираться на внешнюю сторону. Целли быстро пробежала по затвердевшей старой части гриба к свежим наростам, шипы на ее ботинках помогали удерживаться на склоне. Девочка вытащила нож и стала искать подходящее место среди молодой поверхности, уже изрезанной другими детьми.
– Осторожней, – крикнула она звенящим голоском. Эстарра пробиралась к верхней точке отросшего бугорка, где можно было найти самую нежную и свежую кожицу.
– Ты лучше за собой следи.
Она знала, что Целли хочется выиграть какое-то придуманное ей самой состязание, в то время как она думает лишь о Бенето. Ей хотелось, чтобы у брата остались хорошие воспоминания о ней.
На расстоянии вытянутой руки Эстарра воткнула в гриб металлический штырь, чтобы, держась за него, подтянуться выше. Она распласталась на нежной поверхности и полезла вверх, уперевшись каблуком в металлический штырь. Под ее весом штырь закачался.
Эстарра начала отрезать толстые кусочки грибной мякоти и запихивать их в висящую на поясе сумочку. От прилагаемых усилий она скрипела зубами, но все мысли ее были только о том, какой большой праздник она устроит для брата. Сарайн несомненно нахмурится, когда услышит, что она лазила сюда и занималась детским занятием, и сделает замечание, что девушка могла бы найти какое-нибудь более подходящее взрослому человеку занятие. Но Эстарра закусила нижнюю губу и полезла еще выше, заверив себя, что кроме нее больше никто такого для брата не сделает.
И хотя ее сумка была уже почти до краев полной, она, рискованно балансируя, потянулась повыше, чтобы срезать еще один кусок. И тут она случайно задела мешочек со спорами, который выстрелил ей в лицо целым потоком белой крупы.
Споры забили ей нос и горло, и Эстарра чихнула. Не имея возможности вздохнуть, она чихнула снова, от этого по всему ее телу прокатился спазматический приступ. Девушка соскользнула с места и начала сползать по гладкой верхней поверхности гриба. Она отчаянно задрыгала ногами, стараясь найти опору для снабженных шипами ботинок.
Шипы прорезали борозды в мягкой поверхности, и когда она, наконец-таки, спустилась до вбитого шипа, то ударила по нему слишком сильно и провалилась сквозь крышу. Мягкая ткань гриба выпустила вокруг еще большее облако спор, и Эстарра упала сквозь недавно выросшие стены в еще не открытое новое помещение.
– Помогите! – закричала она, затем снова чихнула и попробовала перевести дыхание.
Воздух вокруг нее был душным, но, по крайней мере, она больше не падала.
Целли с широко открытыми глазами подползла к дыре, сквозь которую провалилась Эстарра. Маленькая девочка, осторожно балансируя, вытянулась вперед и взглянула на то, что случилось с ее старшей сестренкой. Затем, увидев, что с Эстаррой все в порядке, она начала хихикать.
– Я же сказала, что ты слишком большая.
Позже, в присутствии вызывающей смущение собравшейся толпы, среди которой была вся ее семья и пришедшие посмотреть на происходящее любопытные, потребовалось несколько ребят с веревками и блоками, чтобы вытащить Эстарру из этой ловушки.
Бенето, спокойный и уверенный в себе, стоял на высокой ветке и руководил спасательной операцией. Девочку, скользкую от пахучей влаги молодой грибковой ткани, вскоре вытащили. Ее вздернутые косички были спутаны и растрепаны, а щеки и руки были покрыты грязью. Но, в конце концов, единственное: что пострадало при этом происшествии, была гордость Эстарры.
Когда Бенето пришел ее навестить, она очень испугалась, что он будет недоволен тем, что благодаря своей неуклюжести она попала в неловкое положение, пытаясь сделать для него глупый подарок. Но вместо этого он обнял ее.
– Большое спасибо, Эстарра, – сказал он. – Если бы твое сердце не было таким большим, то ты, возможно, и не провалилась бы сквозь крышу гриба.
Теперь кто бы что ни сказал, она была уверена, что он понял то, что она пыталась сделать. Все эмоции стояли комком в горле, но Эстарра могла лишь смотреть на брата сверкающими сквозь слезы глазами. Что бы там ни было, все окончилось хорошо.
Этот момент вертелся в ее голове в течение долгого шумного прощального банкета. Но воспоминание не помогло ослабить ее печаль, когда на следующее утро, она стояла высоко на вершинах вселенских деревьев и наблюдала за взлетом корабля, который уносил Бенето в далекий чужой мир.
73. РЛИНДА КЕТТ
В поясе астероидов между Марсом и Юпитером, Земные Оборонительные Силы начали строительство самого крупного в истории человечества проекта. Космические мусорщики собирали богатые металлом астероиды, изменяли их орбиты. Сотни тысяч высококвалифицированных инженеров вместе с бригадами строительных контрактников собирались на гигантской площадке. За ними последовала вторая волна: обслуживающий персонал, материалы, временные жилые помещения, продукты, вода, топливо. Строительство не останавливалось ни на мгновение.
Земная Ганзейская Лига распорядилась о таком финансировании и обеспечении рабочей силой, чтобы закончить проект в наиболее сжатые сроки. Король Фредерик произносил речи, предупреждал население, что требуются жертвы на благо человечества. Все человечество должно объединиться против таинственного и агрессивного противника.
Гнев и страх охватил многочисленные разросшиеся колонии. Никто не видел никакой системы в совершенных нападениях. Две небесные шахты Скитальцев, четыре незаселенных спутника и наблюдательная платформа. Политические лидеры требовали от Земных Оборонительных Сил, не взирая на стоимость, организовать самую мощную оборону против неизвестного врага.
Однако Рлинда Кетт считала, что ей пришлось заплатить за это больше, чем основной массе граждан. Она сидела в грустном одиночестве на передвижной станции рядом с доком, где инженеры конструкторы и изобретатели расхаживали по кораблям, решая, как переделать их для военных целей.
Рлинда посмотрела на крупные стальные конструкции, напоминающие китовый скелет, образующие основу корабля. На таких же реквизированных торговых кораблях собирались новые корпуса, устанавливались более мощные двигатели. Ее поташнивало, словно она находилась на бойне. Торговый флот никогда теперь не будет прежним.
Когда скрипнула дверь, ведущая в плохо освещенное помещение, Рлинда даже не стала отрываться от своих невеселых размышлений, чтобы повернуться. Последнее, чего бы ей сейчас хотелось, так это поговорить с кем-нибудь из тех, кто конфисковал, конечно, с надуманными извинениями, три из четырех ее торговых кораблей, которые сейчас переделываются на скоростные разведывательные катера и грузовые вспомогательные суда.
Очень простой акт, подписанный каким-то чиновником, который даже не посмотрел, что перед ним лежит, и у нее украли ее мечты и большую часть ее жизни. Символической платы, полученной от Земных Оборонительных Сил, хватит разве что на пропитание в течение года.
Но вместо какого-нибудь бюрократа или снабженца, она услышала дружелюбный голос Брансона Робертса, чей корабль «Слепая вера» оказался одним из трех конфискованных судов.
– По крайней мере, они могли бы предложить нам выпить чего-нибудь крепенького, – он прошел в залу, и Рлинда повернулась, чтобы одарить его теплой улыбкой. – Хорошая доза алкоголя помогла бы мне.
Рлинда обняла его за талию и притянула к себе поближе.
– Ты хороший пилот, БиБоб. Хочешь, я дам тебе рекомендательное письмо? Ты вполне сможешь подписать контракт на разведывательные полеты. Земные Оборонительные Силы назначат тебе пенсию, и