– Ух, а я начал было беспокоиться, горджио. То, что ты сбежала с каким-то богатым ублюдком, который разодел тебя как герцогиню за право нырять в колодец, ничего не меняет. Я переживу. С тех пор как сюда пришла чума, я многое перевидал. На многое смотрю по-другому… но главное, что у нас с тобой все будет по-прежнему.
В тусклом свете свечи Мануэль, подкрепляясь супом, рассказывал Дженни о том, как ему удалось нажить богатство. Для цыгана собственный угол в столице уже был признаком великого богатства, а то, что дом развалина и крысиный рассадник, – пустяки. Дженни слушала, и мрачные тени, метавшиеся по стенам жуткой трущобы, служили самой лучшей иллюстрацией для его душераздирающей истории.
– Пока ты кувыркалась на чистых простынях со своим ублюдком, я обирал мертвецов – на том свете золото им ни к чему. Брал все, что мог, – золотые кольца, часы, деньги. Порой, правда, приходилось бороться зато, чтобы подоспеть к дохляку первым – кое-кому голову проломить, кое-кого ножом чиркнуть. Полные дома мертвецов, двери нараспашку – мечта! Но все это время я продолжал искать тебя, горджио. Вначале я думал, что ты отправилась к ангелам – кое-кто из моих друзей видел тебя на Корнхилле. Но я верил, и вот сегодня смотрю – ты идешь, еще красивее, чем я тебя помнил. – Мануэль страстно пожал ее руку. У Дженни тошнота подступала к горлу. Эта вонь, этот омерзительный писк за обшивкой стен… Воображение услужливо рисовало жуткие картины – полные дома мертвецов, а вокруг них – стервятники в человеческом обличье, вырывающие друг у друга добычу…
– Зачем ты искал меня? – немея от ужаса, спросила Дженни.
– Мы созданы друг для друга. Нам суждено идти по жизни вместе. Пророчество не обмануло: беда постигла мой народ. В живых осталась горстка. Марта умерла через неделю после нашей свадьбы. Роза тоже. Чума пожирала всех, как пожар. Но моя миссия осталась невыполненной, и потому судьба пощадила меня… и тебя, горджио. И теперь я должен повести свой народ на запад. Ты помнишь, я всегда хотел стать джентльменом. Я рассказывал тебе о Корнуолле, о бурном море и скалистых берегах. Вот туда мы и отправимся – вместе с теми, кто остался в живых.
– Нет, только не это!
– Да! – Зеленые глаза Мануэля жадно блестели, и Дженни поняла, что он не остановится ни перед чем ради осуществления своей мечты.
– Ты не можешь увезти меня в Корнуолл насильно! Меня хватятся и будут разыскивать.
– Нет, горджио, здесь командую я. Слушай, когда с тобой говорит мужчина, и не дергайся.
– Я не поеду с тобой, но, если тебе так угодно, можешь поведать о своих планах.
Мануэль окинул ее мрачным взглядом, губы скривились в недоброй усмешке, но он так долго жил своей мечтой, что не говорить о ней не мог.
– Слушай меня, горджио, и слушай внимательно! Я не только обыскивал почерневшие вонючие трупы, собирая драгоценности и деньги, я заходил в дома, смердевшие чумной смертью, и в одном из них я нашел золотой ключик – ключик от двери в общество, которое презирало меня и до сих пор презирает.
Мануэль полез в ящик комода и, вытащив оттуда ворох документов, швырнул их Дженни.
– Что это за бумаги?
– Это, тупоголовая горджио, пропуск в мир уважаемых людей! Никто больше не назовет меня грязной цыганской собакой! Я теперь Сэмюел Фаулер, брат эсквайра Ричарда Фаулера. Смотри. – Мануэль ткнул пальцем в выцветшие, аккуратно выведенные буквы. – Два добрых джентльмена были на издыхании, и мне ничего не оставалось, как избавить их от мучений. Один их них… что же, в земной жизни это ему уже не пригодится.
– Но как ты сможешь доказать, что ты – это он? – Дженни рассчитывала вразумить Мануэля. Похоже, мечта так вскружила ему голову, что он потерял связь с действительностью.
– Да очень просто, глупая ты женщина! Брат Сэмюела еще в юности покинул Корнуолл. Я помог им написать нечто вроде завещания. По этим бумагам выходит, что я лондонский брат Сэмюела Фаулера: его кольца, часы, даже одежду – все это я сохранил. Как только я продам все, что заработал непосильным трудом, мы отправимся в Корнуолл, чтобы занять там роскошный домик бедняги Сэмюела. И моя мечта станет явью.
Дженни взяла в руки документы. Мануэль все говорил правильно.
– Ты безумец!
Мануэль гневно выхватил из рук Дженни бумаги. Она заметила на правой руке цыгана два массивных кольца, наверняка снятых с покойника.
– Возможно, ты и права, дорогуша, но тебе придется жить с безумцем. – Мануэль спрятал документы в комод и запер ящик на ключ.
– Отпусти меня немедленно! Если тебе нужны деньги…
– Деньги! – Мануэль язвительно рассмеялся. Схватив ее за руки, так что едва не сломал, Мануэль зашипел: – Это ты мне нужна, деньги – сор! Ты меня приворожила, ни с одной женщиной мне не было так хорошо, как с тобой. И я готов поступить как джентльмен. Я – эсквайр Фаулер, а ты – моя жена.
За дверью послышался шум. Мануэль резко обернулся, а его пальцы еще сильнее впились в ее тело.
– Мне больно! – вскрикнула она.
– Еще не то будет, – внезапно отпустив ее, сообщил Мануэль. Я еще не так буду тебя хватать, но это потом и в местах куда более приятных.
– Там внизу человек, он пришел за мебелью красного дерева.
– Ладно, иду, а ты оставайся здесь, – сказал Мануэль, обращаясь к Дженни, которая собиралась пойти следом. – Как бы мне ни было приятно твое общество, не хочу, чтобы тебя видели. Твой богатый ублюдок еще жив, и, боюсь, утрата такого сокровища, – он окинул ее недвусмысленным взглядом, – принесет ему не одну бессонную ночь.
Два цыгана-телохранителя выступили вперед, готовые исполнить любое приказание своего