Окленд, Сан-Хосе и их пригороды.
4
«Grateful Dead» – «Благодарные мертвецы», американская рок-группа.
5
Иней (
6
Moron (
7
Оксюморон – сочетание противоположных по значению слов.
8
К.С. Льюис (1898–1963) – английский ученый и романист, большая часть его книг посвящена христианской тематике.
9
В данном английском предложении изменение положения всего лишь одного пробела приводит к радикальному изменению смысла: «Бога нет нигде» и «Бог сейчас здесь».
10
Здесь и далее Фрагменты Гераклита даны в переводе с древнегреческого М.А. Дынника.
11
«Космология Платона, Тимей Платона», Библиотека свободных искусств, Нью-Йорк, 1937 год. –
12
Фенилциклидин, «ангельская пыль» – наркотик, получаемый из транквилизатора для животных, появившийся в начале 1970-х и распространенный преимущественно в США, обладает галлюциногенным эффектом, нарушает координацию движений и мысли.
13
Перевод Н. и Т. Доброхотовых.
14
Фрагменты ранних греческих философов, ч. I, п/р А. В. Лебедева, М., 1989.
15
Плерома (греч. «полнота») – совокупность
16
Д. Форд сменил Р. Никсона на посту президента после того, как тот сложил с себя полномочия.
17
Имеется в виду трагическое самоубийство девятисот взрослых и детей, последователей проповедника Д. Джонса.
18
Керигма – содержание (суть) раннехристианской вести, которую необходимо принимать верой ради обретения спасения. Транслитерация греч. слова, обозначающего «возвещение, провозглашение».
19
Катары (
20
Мононуклеоз – детское инфекционное заболевание.
21
Кадуцей – геральдический жезл, обвитый двумя змеями, атрибут бога Меркурия. Кадуцей соответствовал греческому керикейону Гермеса и Ириды.
22
Номмо изображают в виде рыбы, рыбы ранних христиан. –