роскоши, ни в чем не нуждаясь? И как она отплатила ему? Разгуливала голой и соблазняла его. Да, вот что она сделала: превратила его в египтянина, желающего плоть от плоти своей.

Это было неудивительно. Все женщины шлюхи. Некоторые скрывают это лучше других, но они все одинаковые.

Теперь она умерла. А это говорило о том, что боги справедливы.

Ковос, глава его охраны, подошел к царю. Это человек участвовал во многих битвах и был хорошим воином, но у него было мало воображения.

— Мы должны двигаться вперед, господин. Они готовы сломаться.

— Не сейчас, Ковос, — сказал ему Пелей.

— Если мы ударим по центру, то прорвемся. Троянцы устали. «Да, и мне придется двигаться вместе с тобой, — подумал царь Пелей, — рядом с мелькающими мечами и летающими копьями».

— Мы двинемся, когда я прикажу, — ответил он полководцу. Ковос вернулся к своим людям.

«Ему следует быть благодарным мне», — подумал царь Фессалии. Ему не придется встретиться лицом к лицу со смертью. Но это глупый человек, у которого нет мозгов, чтобы оценить свою удачу.

Находясь за пределами поля битвы, Пелей мог видеть хижины и лачуги рыбаков и суда для переправы, вытащенные на берег прямо за ними. Суда, которые теперь позволят его армии пересечь узкие проливы по дороге в Дарданию. Пелей боялся, что ему придется плыть на этих ужасных лодках. Но теперь, насладившись победой над Гектором, он сможет вернуться в Фессалию и позволить Ахиллу вести армию через море.

Переведя взгляд на поле битвы, он увидел, что потери в его армии были велики. За исключением его охраны, воины Фессалии были легко вооружены и одеты в кожаные доспехи, служившие плохой защитой против тяжелых копий троянской конницы. Но бронзовые доспехи были дорогими, а люди дешевыми. Идонои тоже несли потери — три человека на одного троянца. Они были защищены еще хуже, чем его люди. У многих из них вообще не было доспехов.

Но это не имело значения. Битва была почти окончена.

Затем он увидел, как его охрана повернулась и посмотрела на запад. Пелей тоже обернулся.

Показался строй всадников, наконечники их копий сверкали в солнечных лучах.

Царь Пелей подозвал Ковоса.

— Пошли к ним гонца. Вели им нападать с фланга.

— Это не наши люди, — мрачно ответил Ковос.

— Конечно, это наши люди. Позади нас нет вражеских сил.

— Посмотрите на человека в центре, — сказал воин, — на серой лошади. На нем троянские доспехи.

— Забрал у мертвого, — пожал плечами царь Фессалии, но небольшое сомнение все же закралось в его сердце.

Человек на серой лошади вытащил два меча и высоко поднял их.

Затем всадники начали двигаться, сначала медленно. Раздался стук копыт, и они бросились на фессалийцев сзади.

— Стройся! — заревел Ковос. — Поворачивайтесь, собаки! Вам грозит смерть!

У трехсот человек царской охраны не было копий, только короткие мечи и длинные щиты. Они попытались быстро перестроиться и повернуться лицом на запад. Пелей в ужасе отъехал за их спины.

Теперь он отчетливо мог разглядеть человека на серой лошади: светлобородый и широкоплечий, без щита. В руке он сжимал меч.

«Он должен повернуть», — подумал Пелей. Ни одна лошадь не бросится на стену из щитов.

Но стена из щитов была не полностью сформирована. Всадник нашел щель и пробился в нее, опустив свой меч и перерезав горло охранника.

Пелей даже не вытащил свой меч. Его охватила паника, когда он увидел, что строй нарушен. Он мог думать только о бегстве. Пришпорив коня, царь пробрался через своих людей, разбросав их и проделав еще больше пустот в их рядах. Затем, выбравшись на открытую местность, он перешел на галоп. Ближайшие охранники, увидев бегство царя, последовали за ним.

Пелея это не волновало. Его разум молчал, им двигало только желание бежать и не останавливаться. Найти какое-нибудь укромное место. Все равно где! Позади себя он слышал крики умирающих людей.

Теперь жеребец мчался во весь опор, направляясь на запад вдоль линии моря.

Мимо Пелея пролетело копье. Затем еще одно. Оглянувшись, он увидел, что к нему приближаются четыре вражеских всадника. Затем копье вошло между ног его коня. Белый жеребец споткнулся, сбросив Пелея через голову. Царь упал, перевернулся и встал на колени, полностью лишившись сил. Всадники подскакали и окружили его.

Царь попытался встать.

— Я — царь Пелей, — с трудом выговорил он. — За меня можно получить большой выкуп.

Один из всадников пришпорил лошадь и выступил вперед, подняв копье. Он был светловолосым и худым, на его лице были нарисованы голубые полосы.

— Я — Хиллас, Хозяин Западных гор, — сказал он. — Насколько большой выкуп?

Пелей вздохнул с облегчением. Его доставят к Гектору, который был благородным и понимающим человеком. Ахилл сможет заплатить выкуп из той добычи, которую он награбил в Ксантеи и Каллиросе.

Но тут появился всадник на серой лошади.

— Что происходит? — спросил он.

— Царь предлагает большой выкуп, — ответил Хиллас.

— Просто убейте ублюдка. Битва еще не закончилась. Хиллас улыбнулся.

— Как прикажешь.

Пелей услышал эти слова, но не поверил в них.

— Я — Пелей! — закричал он. — Отец Ахилла!

Всадник с голубыми полосками на лице поднял копье. Пелей закрыл руками лицо, но копье прошло между ними, вонзившись ему в горло.

Давясь собственной кровью, царь упал на колени. Затем его лицо коснулось земли, и он почувствовал запах летней травы.

— Вперед, негодяи! — услышал он чей-то крик. — Убейте их всех!

Глава 33

Смерть на воде

Сраженный приятной усталостью, Каллиадес сел в тени скал поблизости от берега. Рана все еще беспокоила его, хотя она хорошо заживала. Плохо было то, что разрыв мышцы на груди ограничивал движения его левой руки. Удар по голове все еще вызывал приступы головокружения, но раны, от которых он страдал, не могли омрачить счастье, которое он чувствовал, пережив нападение на перевале.

Каллиадесу казалось, что его ждет новый мир, наполненный светом, цветом и запахом, когда-то утраченными для него. Не то чтобы он никогда не ценил яркий цвет летнего моря или великолепие огненного заката. Но это были холодные чувства. Красота мира вокруг не трогала его так глубоко, как сейчас.

Даже судна на берегу, неуклюжие и плоскодонные, обладали красотой: от солнечных лучей их промасленная обшивка сверкала, словно бледное золото. Повсюду царили шум и суета, но это был голос жизни и движения, который приносил с собой ощущение радости.

Банокл подошел к нему и уселся рядом.

— Очевидно, мне не следовало убивать вчера царя, — проворчал он, снимая шлем и кладя его на песок.

— Я не знал, что это ты убил его.

— Ну, это был не я, но я приказал это сделать. Военачальники Гектора сказали, что мы могли бы использовать его, чтобы выгнать фессалийцев из Фракии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату