– До него, между прочим, осталось всего три дня, так что лучше практикуйся.
– Oui,[10] мама, – с театральной покорностью ответила Эбби и, сделав низкий реверанс, посмотрела на свое отражение.
Позади нее стояла хромированная металлическая постель с четырьмя медными шарами на столбиках. На покрывале, которым она была застелена, были изображены голубые кукурузные початки, гармонировавшие с синими обоями. Справа от постели находилась дверь, ведущая в коридор второго этажа. Внезапно она бесшумно открылась, и на пороге возник Джексон – чернокожий слуга, которого много лет назад нанял еще сам Р.-Д. Теперь его волосы были седыми. Он, как всегда, был сдержан и полон достоинства. Желая сообщить о своем присутствии, слуга деликатно кашлянул.
– Да, Джексон?
– Мисс Лоусон, миссис Лоусон, – церемонно обратился он к находившимся в комнате женщинам. – Мистер Лоусон просил передать, что он вернулся домой и находится в библиотеке.
– Спасибо, Джексон, – ответила Бэбс.
Слуга удалился так же бесшумно, как и возник. Несколько секунд Эбби смотрела на закрывшуюся дверь.
– Представляешь, за все эти годы он ни разу не назвал меня Эбби. Даже по ошибке. Только – мисс Лоусон.
– И не назовет. Джексон весьма гордится своей ролью в этом доме. Он не просто слуга, он – настоящий дворецкий, и я всегда ощущала исходившую от него солидность. Он правит этим домом. И отчасти – нами.
– Это верно, – согласилась Эбби, уже не думая о Джексоне. Теперь ее мысли были заняты тем, о чем он им сообщил. – Пойду покажу папе, как здорово у меня стал получаться «техасский бульк». Может, уговорю его попрактиковаться со мной в вальсе.
Прежде чем мать успела возразить, девушка уже была возле двери. Она подобрала свои шуршащие юбки и легко сбежала вниз по лестнице. Примерно на полпути она услышала, как зазвонил и тут же умолк телефон. Видимо, трубку сняли после первого же звонка. Поскольку звонили, судя по всему, не ей, она обогнула резную балясину перил и направилась в библиотеку. Толкнув раздвижные двери, Эбби вошла в комнату. Отец сидел за письменным столом с телефонной трубкой в руке. Едва взглянув на него, девушка присела в глубоком реверансе, словно отдавая дань своему королю. Она ожидала услышать смех, но, подняв глаза, увидела, что он все так же безучастно сидит, прижимая к уху трубку и уставившись безучастным взглядом куда-то вбок. И вновь Эбби почувствовала: случилось что-то очень нехорошее.
– Что случилось, папа? – Она видела, как отец положил трубку и вдавил ее в аппарат с такой силой, что она, казалось, вот-вот сломается пополам. – Папа!
Не видя ничего вокруг себя и не замечая стоявшей рядом дочери, он встал из-за стола и подошел к дверям. Все в нем – глаза, лицо, походка – казалось, дышало страхом. Обеспокоенная, Эбби последовала за ним в коридор.
– Что с тобой, папа? – с тревогой спросила она, ухватив его за рукав.
Дин посмотрел на дочь невидящим взглядом. Несколько секунд его губы беззвучно шевелились.
– Я… Я должен уехать… Извини…
Освободив свою руку, он пошел к входным дверям, а Эбби увидела спускавшуюся по лестнице мать.
– Мама, с папой что-то случилось. Ему позвонили и…
Остаток пути Бэбс проделала бегом.
– Дин! – Никогда еще она не видела мужа таким потерянным и сломленным, даже после внезапной и преждевременной смерти Р.-Д. – Что случилось?
Он схватил руки жены так крепко, что его ногти впились в ее запястья. Бэбс стерпела. Скажи она, что ей больно, и он уйдет, думалось ей.
– О, Боже… Бэбс… – Слова будто доносились из глубокого черного колодца, в который превратилась его душа. – О, Боже… Она не могла умереть!
Бэбс напряглась. Перед лицом охватившего его горя что-то сжалось внутри нее.
– Что он говорит, мама? – Эбби стояла недостаточно близко, чтобы разобрать сказанные глухим голосом слова.
– Умер один человек… Старый друг твоего отца в Калифорнии. – Полными слез глазами она взглянула на Дина. – Боюсь, ему придется поехать туда. Ты не могла бы оставить нас вдвоем, Эбби? Прошу тебя…
Краем глаза Бэбс видела, как дочь поднимается по ступенькам, но все ее внимание было приковано к мужу. Ей было мучительно видеть его таким.
– Ты должна понять, Бэбс, мне нужно ехать, – потерянно проговорил Дин. – Я обязан быть там.
– Я понимаю, – мягко ответила она.
Он разжал руки, и женщина почувствовала острую боль в запястьях. Они вместе дошли до входной двери, и она смотрела, как муж торопливо спускается по крыльцу и идет к машине. Бэбс медленно закрыла дверь и, тихо всхлипывая, прислонилась к ней изнутри. Никто из них не упомянул имя Кэролайн, но она поняла, что Дин потерял человека, которого любил больше всех.
– Я рада, – прошептала Бэбс и тут же прижала ко рту кулачок. – Прости меня, Господи, но я рада, что она умерла.
8
Эбби помнила, как горько ей было узнать, что отец не вернется к ее первому балу. Почему он не может поскорее разделаться с делами? С какой стати ему торчать в Калифорнии только из-за того, что умер какой-то человек, которого он когда-то знал?