– Откровенно говоря, ты считаешь, что сможешь убедить судью Мэрфи отпустить тебя домой. Все, кто попадают сюда, говорят то же самое. – Мисс Дженингс потянулась за сигаретой. – Ты должна доказать ему своим поведением, что, если он отпустит тебя домой, ты больше не будешь причинять никаких хлопот.

Она пошелестела бумагами на столе.

– Я только что закончила досье на девочку, которая уже несколько раз была здесь. На этот раз судья поступил с ней довольно решительно. Она не доказала, что ей можно доверять. – Она посмотрела на Дани. – Думаю, ты знаешь ее. Она была в соседней с тобой комнате.

– Вы имеете в виду Сильвию?

Мисс Дженингс кивнула.

– За что? – спросила Дани. – Она же такая хорошая девочка.

– Может быть, для тебя она и в самом деле такая. Но она вечно попадает в неприятности.

– Ее единственная неприятность в том, что мальчишки сходят от нее с ума.

– Это лишь одна из ее неприятностей, – улыбнулась мисс Дженингс. – Сильвия неразборчива в связях. Она тут в третий раз. Каждый раз ее находят с другим мальчиком и каждый раз выясняется, что она подбивает ребят угнать машину, чтобы покататься. Она беззаботно относится не только к своему моральному облику, но и оказывает плохое влияние на всех, с кем сближается.

– И что с ней сделают?

– Скорее всего, ее направят в исправительное заведение, пока ей не исполнится восемнадцать лет.

Дани промолчала.

– Я пыталась помочь ей. Но она не дала мне такой возможности. Она уверена, что все знает сама. Но ведь это не так, не правда ли?

– Думаю, что нет, – призналась Дани.

Сдвинув в сторону стопку бумаг, мисс Дженингс положила перед собой другую стопку, расположив их так, что Дани могла видеть текст.

– Я получила отчет от мисс Спейзер, – сказала она, нажимая коленом вмонтированную в ножку стола кнопку включения магнитофона. – Сегодня она побывала в школе мисс Рандольф, а затем побеседовала с твоей матерью.

– Да? – вежливо поинтересовалась Дани.

– И учителя, и твои одноклассники проявляют большое участие к твоей судьбе. Они говорят, что у тебя со всеми хорошие отношения.

– Очень мило.

– Твоя мать была очень удивлена, узнав, что у тебя были сексуальные отношения с мистером Риччио.

Дани поперхнулась от возмущения.

– Кто это сказал?

– Но это правда, не так ли?

– Это неправда! – возразила Дани. – Кто бы это ни сказал, он лжец!

– Тогда что нам делать вот с этим? – Мисс Дженингс вынула из ящика стола плоский металлический футляр. – Это было найдено в твоем столе под фотографиями.

Дани подняла на нее глаза.

– Это все Виолетта! – сердито выпалила она. – Она знала, где я держу ключ.

– Кто такая Виолетта?

– Горничная моей матери. Она вечно все вынюхивает и шпионит за мной!

– Ты не ответила на мой вопрос, Дани, – резко прервала ее мисс Дженингс. – Если это не мистер Риччио, так кто же тогда?

– Почему вообще кто-то должен быть? – возразила Дани. – Только потому, что у меня нашли эти штучки?

– Ты кое о чем забываешь, Дани. Когда ты прибыла сюда, тебя обследовал врач. – Она взяла очередной лист бумаги. – Хочешь, чтобы я прочитала тебе ее заключение?

– Не стоит, – насупилась Дани. – Это могло случиться и от верховой езды.

– Тебе лучше знать. Это одна из самых старых отговорок. – Она наклонилась вперед. – Я всего лишь пытаюсь помочь тебе, Дани. Я не хочу, чтобы судья отсылал тебя, как Сильвию.

Дани молча смотрела на нее.

– Расскажи мне, что произошло? Он изнасиловал тебя? – Она серьезно смотрела на Дани. – В таком случае, расскажи мне все. Это поможет судье понять причины твоего поступка. И он учтет их, когда будет выносить решение.

Несколько мгновений Дани колебалась, глядя в глаза психолога.

– Да, – наконец призналась она тихим голосом. – Он изнасиловал меня.

Салли Дженингс, не отвечая, внимательно смотрела на нее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату