Сольвейг очень несчастна из-за своего больного ребенка.
Глаза Ингер-Лизе стали холодными, и в чертах ее застывшего лица ясно просматривались следы стойкого вестландского пиетизма.
— Мальчик вовсе не болен. Он одержим.
Одержим? Эскиль просто онемел. Он даже не предполагал, что существует такое слово.
— Виной тому проступки его родителей, — жестко произнесла она. — В его голове поселились злые духи.
Ему хотелось сказать, что все это пустая болтовня, но он промолчал. Она бы не поняла его. Вместо этого он смущенно спросил, не могли бы они встретиться попозже вечером, когда будут сделаны все домашние дела.
Ингер-Лизе сразу напустила на себя важность.
— И для чего же, хотелось бы узнать? — спросила она.
Если бы Эскиль знал какие-нибудь ругательства, он бы ответил ей. Какая самонадеянная и эгоистичная девчонка! Он повернулся, чтобы уйти.
— Нет, это вовсе ни к чему, — сказал он.
Но Ингер-Лизе не хотела так легко отпускать свою жертву.
— Посмотрим, — равнодушно произнесла она, — если у меня будет время…
— Забудь об этом, — сказал Эскиль и направился дальше.
— Хорошо, я вспомнила, что свободна сегодня вечером! Но ненадолго! Сразу после дойки коров.
Теперь за ее решительными словами угадывалась какая-то униженность. И доброе сердце Эскиля тут же смягчилось, он повернулся и быстро кивнул ей. Время и место встречи он не назначил.
И услышал ее недовольное бормотанье, когда она направлялась к своему дому.
Сам же он продолжал спускаться вниз. Деревушка казалась совершенно необитаемой, ему не встретилось ни души. Но… проходя мимо одного из домов, он заметил за окном какое- то движение. Конечно, они следили за ним!
Лодка была хорошо укреплена на берегу. Сев на край причала, Эскиль принялся слушать плеск воды. Теперь, когда он успокоился, эти звуки приятно ласкали его слух.
Какая-то лодка проплыла мимо него и причалила к пристани. Сидевшая в лодке Мари выглядела явно испуганной, щеки ее покрывал румянец.
Эскиль поздоровался с ней.
— Я встретил наверху твою подругу Ингер-Лизе. — сказал он. — Она ждет тебя. Вы ведь договорились встретиться.
— В самом деле? — удивленно спросила Мари. — А я не знала об этом. Тогда мне придется оправиться туда.
Он раздумывал, что ему делать. Собственно говоря, с лодкой было все в порядке, и он счел долгом вежливости проводить ее наверх.
Она была невыносимо скучной, за всю дорогу не произнесла ни слова. Да, Мари действительно была неинтересной. Она наверняка могла бы стать примерной женой какого- нибудь лишенного фантазии жителя Эльдафьорда, он не сомневался в этом, но у него самого не было с ней ничего общего. Он совершенно не знал, о чем с ней говорить.
И он произнес первое, что пришло ему в голову:
— Этот дом, который содержит Терье, фантастически красив. Йолинсборг.
Она тут же повернула к нему испуганное лицо.
— Надеюсь, ты не собираешься жить там?
— Почему же это не собираюсь?
— Но ты не должен это делать! Все, кто жил там, погибали!
Он нахмурился.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Нет, конечно, не все. Но многие.
— И как же они умирали?
— По-разному. Некоторые из них просто исчезали.
— Наверняка это бабушкины сказки.
— Вовсе нет, — ответила она, горя румянцем. — Прошло совсем немного времени с тех пор, как вынесли последний гроб… А проживавшую там женщину до сих пор не нашли! И в прошлом году… И муж Сольвейг, и… Нет, не обращай внимания на то, что я сказала, — взяв себя в руки, добавила она. — Просто я не хочу, чтобы ты жил там, это опасно, мой отец говорит, что Терье сдает жилье тем, кто ищет сокровища, и они погибают…
— Но почему же они погибают?
— Я не знаю. Но здешние поговаривают, что господину Йолину это не нравится. Не нравится то, что они ищут его сокровища.
День был великолепным, солнце сияло вовсю. И слова ее показались Эскилю пустой фантазией, предрассудками, выдумкой. Он вовсе не собирался идти на поводу у местных болтунов.
— Да, этот Йолин, — усмехнулся он. — Он меня как раз интересует. Я собираюсь посетить соборный капитул. Или это называется епархией? Впрочем, это неважно, просто я хочу прочитать что-нибудь о господине Йолине. Эльдафьорд относится к Бьергвинской епархии?
— Нет, к епархии Нидароса. Но тебе вовсе не нужно ездить туда. Местный учитель переписал все, что имеет отношение к Эльдафьорду. Разумеется, записи делал не он, а его дед или кто-то из его предков. Просто все это хранится теперь у него, это я знаю.
— Учитель… Где он живет?
— Школы у нас здесь нет. Тебе придется отправиться в Сотен, это следующая бухта. Но… Думаю, что у отца Ингер-Лизе тоже есть такие записи.
— Спасибо тебе, Мари! То, что мне не придется ехать до самого Трондхейма, большое облегчение.
— Да, это далеко. Я никогда не была там.
Они подошли к дому Ингер-Лизе, Мари попрощалась с ним и вошла во двор.
Эскиль продолжал путь наверх. Пребывание в Йолинсборге не казалось ему таким уж привлекательным, но он считал для себя позорным идти на поводу у слухов.
Он ведь был уже мужчиной!
Вдали трудился на поле Терье. Эскиль не представлял себе, как местные жители управлялись на своих крутых участках, а тем более, получали какой-то урожай на этой скудной почве, однако другого источника дохода у них не было. Если не считать рыбной ловли. И Терье, который сдавал жилье богатым горожанам, любившим свежий деревенский воздух.
В небе неподвижно висел жаворонок, заливаясь переливчатым пением. Как рано наступила весна в Вестланде! Дома, в Гростенсхольме, наверняка еще лежит снег.
Хотя, снег наверняка уже растаял, но травы еще нет.
Дома… У Эскиля защемило сердце. Он так страстно мечтал попасть домой, находясь долгие месяцы в тюрьме, что теперь просто не понимал, что же заставило его приехать в Эльдафьорд. Да, сюда привела его мечта детства. Но теперь-то он взрослый и имеет кое- какой жизненный опыт. Искать сокровища? О, господи!
Однако он был теперь здесь, так что ему оставалось только осуществить свои намерения. И ему придется потрудиться, поскольку уже целых сто лет велись поиски — и безрезультатно.