(плачет)
Я плачу о зарытомВ песках здесь мертвеце,Я плачу об убитомБезвременно отце!.. Меринос
О, плачь, Вампука, плачь! —Судьба тебе палач! Вампука
Текут обильно слезы,Туманят нежный взор,Ах, тернии – не розыЯ знала до сих пор. Меринос
О, плачь, Вампука, плачь! —Судьба тебе палач! Вампука
Мне они, увы, немилы,Утехи не найду,Лишусь последней силыИ в обморок паду! (И тут, что она обещает, то и делает: падает в обморок. Меринос начинает свою арию над ее красиво распростертым телом. – Б. В.)
Меринос
Упала в обморок! О вихрь свободный!Покровом туч, дождями отягченных,Спеши одеть от края и до краяНад нами небо – пусть прольется ливеньВторым потопом суше угрожая,Пусть неприступных, девственных вершинСнега и льды, растая обратятсяВ потоки шумные; пусть море, рекиИ самый океан из береговПовыступят, к нам в степи устремятсяЧтоб дать хоть каплю влаги для Вампуки! (Пауза.)
Безмолвен вихрь. Торжественным покоемОбъяты гор вершины снеговые,И океан по-прежнему о берегЛениво пляшет сонною волной.Но знаю я – отсель в пяти минутахХодьбы родник. Его воды студенойЯ принесу. На крыльях ураганаПомчусь за ней, скорее быстроногойИ дикой лани, – лучших скакуновЯ обгоню в том беге быстролетном.О, как я побегу! Сам АхиллесОстанется за мной как черепаха,И молния, завидуя отстанет!.. (Долго еще поет, как он быстро побежит, потом смотрит на Вампуку, трясет головой и медленно уходит.)
Лодырэ
(вбегает)
Что вижу я? – ВампукаЛежит в степи одна,Но честь моя порука — Оправится она! Целует ее.
Вампука
(вскакивает)
Это ты, Лодырэ? Лодырэ
Это я, Лодырэ! Вампука
Ах, лишенная сил,Я страдала, любя… Лодырэ
Поцелуй воскресил,Моя прелесть, тебя… На них начинает светить луна.
(Неистребимая, как видите, в этом жанре. – Б. В.)
Вместе
Как отрадно любитьИ счастливыми быть,Вот нам светит луна, — Как прелестна она! Лодырэ
Чу! Слышите ли, Вампука, какБудто бы шаги по степи раздаются… Вампука
То эфиопы посланы за мною —Вон они бегут. Садятся поспешно на камень, начинают петь.
[Вместе]
За нами погоня,Бежим, спешим,Погоня за нами,Ужасная погоня.Бежим от них скорее,Чтобы не могли поймать.За нами погоня,Бежим, спешим,Спешим, бежим,За нами погоня…Спе-пе- шим,Бежим!.. (Удаляются.)
Эфиопы
(вбегая, кидаются к рампе и начинают топтаться на месте.)
Вот они убегают от нас!Спешите за ними скорее,Ах, как они убегают!..Так скорее в погоню за ними,В погоню за ними скорее,За ними скорее в погоню…Часы бегут, не теряйте ни минуты,Бежим, чтобы настигнуть их! Занавес.
Действие второе Та же декорация пустыни. В пустыне поставлено два тронных кресла.
Эфиопы
СтрофокамилНам очень мил.Мы ему служимИ не тужим.Да здравствует Строфокамил! Появляется Строфокамил, ведя за руку Вампуку.
Они обходят эфиопов. Поклоны.
Вампука
Ах, прежде, в влеченьях вольна,Одного Лодырэ лишь любила,А ныне любить я должнаНенавистного Строфокамила.Ненавижу его,Мучителя моего.Покорил он страну,Чтоб держать меня в плену! Строфокамил
Как любил я ее.Солнце жизни мое —О, Вампука, прекрасная,Любовь моя несчастная!.. Все уходят. Выходит паж.