19
Филистимляне — соседний о израильтянами народ, ведший беспрестанные войны с ними.
20
Приказы Совета явились ответом на «континентальную блокаду», которую Наполеон осуществлял против Англии, и нанесли частично удар и по английской торгово-промышленной буржуазии, вызвав в ее среде сильное недовольство.
21
Я что-то не вижу ни масок, ни вымазанных сажей физиономий… В начале XIX века в Англии организованные отряды рабочих (луддиты), которых развитие машинного производства лишило заработка, нападали на фабрики, а порой и на фабрикантов, и ломали фабричные машины, считая их главными виновниками своего тяжелого положения. При нападении луддиты надевали маски и мазали себе лица сажей, чтобы не быть опознанными.
22
Хелстоун был рьяным тори… — Виги и тори — английские политические партии XVII–XVIII веков. Тори, являясь представителями крупных землевладельцев, отстаивали привилегии аристократии; виги же, как представители городской буржуазии, были сторонниками политических и социальных реформ.
23
Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852), герцог — английский полководец и государственный деятель. Прославился рядом побед, одержанных над французами в Испании (1808–1813), а в дальнейшем победой над Наполеоном при Ватерлоо (18 июня 1815 г.).
24
Фердинанд VII — испанский король, взошедший на престол в 1814 году с помощью англичан, очистивших Испанию от французов.
25
…горстка израильтян… — Намек на библейскую легенду: во время бегства евреев из Египта бог якобы заставил воды Чермного (Красного) моря расступиться и дал израильтянам возможность перейти его посуху, а погнавшихся за ними египтян утопил в волнах.
26
По библии, еврейский народ был разделен на двенадцать колен.
27
Одна из битв (10 мая 1796 г.), выигранных Наполеоном во время его итальянского похода.
28
Гедеон — один из так называемых «судей израилевых», управлявших народом до окончательного поселения его в Палестине и до установления в Израиле царской власти.
29
Дурная голова (франц.).
30
Сами вы дурная голова; я только делаю свое дело, а что до ваших олухов крестьян, плевать мне на них! (франц.)
31
Смотри, дружок, как бы они не наплевали на тебя! (франц.)
32
— Ну и отлично. Раз мне самому все равно, то и друзьям нечего тревожиться! (франц.).
— Твои друзья, да где они, твои друзья-то? (франц.).
— Вот и я говорю, где они? И очень хорошо, что их нет. К черту друзей! Я еще помню то время, когда