Первый маклер. Шесть тысяч восемьдесят второй!

Второй маклер. Двадцать фунтов пало на этот номер!

Первый маклер. Шесть тысяч восемьдесят второй!

Второй маклер. Двадцать фунтов, в тютельку, чтоб я помер!

Маклеры (хором).

Хоть за пазуху залезьте,Без мошенства – все по чести!

(Показывают на помощников, поднимающих руки.)

Молоток-то стук да стук,Уходи-ка, милый друг,Привалило счастье вдруг!Хоть за пазуху залезьте,Без мошенства – все по чести!Молоток-то стук да стук,Уходи-ка, милый друг,Привалило счастье вдруг!

Первый выкликающий. Сорок пять тысяч триста десять!

Второй выкликающий. Проиграл!

Первый выкликающий. Шестьдесят одна тысяча девяносто семь!

Четвертый из толпы. Тише, тише! Это мой билет.

Второй выкликающий. Проиграл!

Четвертый из толпы. Ах боже мой, боже мой!… (С плачем уходит.)

Первый выкликающий. Номер четыре тысячи девятьсот шестьдесят!

Второй выкликающий. Проиграл!

Хлоя падает в обморок.

Джек Стокс. Помогите, помогите!…

Миссис Шугасопс. Вот нашатырный спирт и нюхательная соль.

Первый из толпы. Бедняжка! Наверно, ее билет проиграл!

Второй из толпы. Сдается мне, сосед, не на ту она лошадку поставила.

Во время последующего действия на сцене продолжается розыгрыш лотереи.

Входят Лавмор и Дженни.

Джек Стокс. Что случилось, мой ангел?

Хлоя. Это же мой билет проиграл!

Джек Стокс. Ха-ха!… Стоит ли из-за этого печалиться!

Хлоя. А вас это не огорчает?

Джек Стокс. Ни капельки, моя прелесть!

Хлоя. И вы спокойно снесете это разочарование? Не станете меня корить?

Джек Стокс. Корить вас? Ха-ха! За что же?

Хлоя. Так вы женились на мне не ради приданого?

Джек Стокс. Что вы, дорогая! Я женился на вас по любви, я и не помышлял о ваших деньгах, мой ангел.

Хлоя. В таком случае, я легко переживу потерю своего состояния.

Джек Стокс. Потерю состояния?! Что я слышу?! Вот так так!

Хлоя. Друг мой, все мое богатство заключалось в этом лотерейном билете, который, как я полагала, непременно должен выиграть.

Джек Стокс. Ну и история!…

Хлоя. Пропади они совсем, мои пустые мечтания, лотереи, гадалки!

Джек Стокс. Пропади все пропадом! Выходит дело, я взял в приданое лотерейный билет – несуществующие десять тысяч фунтов?! Ах проклятье! Канальство! Опять проиграл!

Хлоя. Так-то вы любите меня, милорд?

Джек Стокс. Люблю?! Будь ты неладна, несчастная дура!…

Дженни. Вот каково быть замужем за лордом: он уже в день свадьбы разрешает себе невежливости с женой!

Входит Стокс.

Стокс. Все бумаги готовы, сударыня, и если милорду…

Джек Стокс. Выходит, брат, ты подстроил все это, чтобы окончательно меня погубить?

Стокс. Но что случилось?

Джек Стокс. Что случилось? Погорел я, все пошло прахом!

Лавмор. Десять тысяч фунтов оказались пустым лотерейным билетом, вот и вся недолга.

Вы читаете Лотерея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату