было захлопнуть книгу.

— Читайте, Педро! — решительно потребовала Иннес.

— Клянусь небом, это невозможно!

— Читайте! — требовательно зазвучал голос Иннес.

— «Молвив, к ложу припала лицом. „Умрем без отмщенья, / Все же умрем, — говорит. — Так, так, сладко идти в царство теней. / С моря пускай вопьет это пламя очами жестокий / Дардан и нашей с собой пусть уносит он призраки смерти!“ / Молвила так, и вот между слов таких видят служанки, / Что на железо упала она, что кровью дымится / Меч и обрызганы руки…» [42]

Де ла Крус еле слышно закончил чтение и, оторвавшись от книги, к своему великому изумлению, вместо удрученного лица увидел, как торжествующе сияют глаза Иннес.

— Я счастлива и буду ждать спокойно! В карете у меня лежит оружие. Я привезла его вам. Никогда с ним не расставайтесь!

Де ла Крус не понимал, в чем причина произошедшей в ней перемены, и графиня это видела. Чистым, звонким голосом она произнесла:

— Вы ужаснулись, мой дорогой, полагая, что моя кровь обагрит эти руки, а ведь в этом стихе умрет Дидона, умрет та, которую вы встретите. Оставьте же ее, чтобы ко мне вернуться, — графиня прижалась к груди капитана. — Можно попросить, чтобы меня кто-нибудь проводил? Не вы, прошу вас, не покидайте каюты! И пусть Бог хранит вас! Я буду молиться…

— Бартоло! — позвал де ла Крус, точно зная, что его слуга находится рядом. — Бартоло, пригласи Девото.

— Андрес вам послан небом! Он так изменился. Иногда мне даже кажется, что это другой человек. Вы оказались сильнее его невзгод, и ваша жизнь служит для него хорошим примером. Я спокойна. Рядом с вами настоящий Ахат! [43]

Вошел старший помощник.

— Прошу тебя, Андрес, — де ла Крус впервые обратился к своему другу на «ты», — проводи графиню Иннес, и мы тут же отплываем!

— Вы делаете мне честь, капитан!

— Оставь это, Андрес, обнимемся! Пусть графиня благословит нашу дружбу.

Девото так захлопал де ла Круса по спине, что о преданности испанца впору было судить по силе ударов.

— Чаще давайте о себе знать, дорогой Педро. Пишите Марии. А если что-то изменится в ваших планах… вы знаете, как найти меня в Мадриде, — с этими словами Иннес поцеловала капитана, перекрестила его и вышла из каюты.

Девото вернулся в каюту вместе с Тетю и Медико. Старший помощник нес в руках два изящных ящичка, инкрустированных малахитом и морской черепахой. Друзья открыли их и обнаружили в одном пистолет, а в другом — стилет с позолоченной рукояткой.

— Дютревиль! [44] Это, должно быть, одна из его последних работ. Трехствольный, кремневый, с поворотными стволами, — восхищенно стал объяснять Тетю. — Одна полка. Колесцовый замок — безотказен! Превосходная вещь!

Ложе из черного дерева, слоновой кости и драгоценных металлов удобно скользнуло Тетю на ладонь.

— Стилет работы испанского мастера. Я с ним знаком, — сказал Девото. — Он из Толедо. Так вытравливает по клинку орнамент с золочением и чернением только Педро де Торо!

— Ну, капитан, держитесь! Такой подарок не стыдно принять и королю, — заметил Медико.

Де ла Крус словно очнулся, положил руку на плечо Хуана и произнес:

— Друзья мои, вперед! Там наше счастье! Свистать всех наверх! Снимаемся со стоянки!

Тетю первым протянул руку, ее взял Девото, Хуан и де ла Крус положили свои руки сверху. Дверь каюты была открыта, и Девото громко отдал приказ:

— Боцман! Все наверх! По местам стоять!

Тонкий, пронзительный свист серебряной дудки боцмана вызвал экипаж к жизни. Дробный топот бегущих ног, веселые реплики на ходу, мысль о предстоящем скором деле… Чаще застучали сердца. У Тетю увлажнились глаза. Де ла Крус глубоко вздохнул и поднялся на мостик:

— Трап поднять! Отдать концы!

Как только «Каталина» отошла от причала, капитан приказал:

— Поставить бизань! Фок- рей на фордевинд левого галса!

Командиры обеих мачт тут же повторили команды капитана.

— Фока шкот, фока галс отдать! На брасы, правые! — неслось в темноту, где уже проворно работали матросы.

Когда «Каталина» приблизилась к выходу из гавани, ей просигналили со стен укрепления мыса Пунта. На корабле ответили. И было слышно только, как заработала лебедка, опускавшая цепь на дно залива, чтобы выпустить «Каталину».

В эту ночь де ла Крус и его команда надеялись на первую удачу. «Каталина» должна была уйти из Гаваны так, чтобы ее не заметили патрульные суда англичан.

Используя ночной бриз, дувший со стороны суши, «Каталина» с погашенными огнями, прибавив парусов, держась берега, спешно уходила на запад.

Команде было приказано находиться на своих местах, и в полночь, когда на судне пробили первые склянки, с бака донеслись негромкие слова песни:

«Вперед, вперед, не зная страха. Нас ждет победа впереди!» [45]

— Боцман! — позвал де ла Крус. — Разъясните матросам, что мы на корсарском судне! Здесь можно петь любые песни, но не разбойничьи.

— Я подозревал, что многие из них плавали под черными парусами, — заметил Тетю.

— И все-таки команда мне нравится. Каждый храбр и знает свое дело. Что бы ни привело их ко мне. Тетю, я сделаю из этих матросов преданных нам людей! И вы мне в этом поможете. Меня тревожит другое. Один из них, и хорошо, если только один, — английский шпион…

Вынырнула из-за туч луна и перламутровым сиянием посеребрила путь уходившего все далее от Гаваны судна.

Утро застало «Каталину», благополучно миновавшую зону патрулирования английских кораблей, на подходе к острову Иннес-де-Сото. Педро и Андрес избрали этот необитаемый остров, окруженный коралловыми рифами, для проведения учений. Как говорили капитану моряки, вокруг было достаточно мишеней для тренировочной артиллерийской стрельбы. Мористее, примерно в кабельтове, чернел огромный остов разбитого штормом испанского галеона, а на севере возле берега виднелась брошенная моряками шебека — некогда трехмачтовое грузовое судно с латинскими парусами. В проливе между Иннес-де-Сото и береговой линией острова Куба маячили два рыбачьих судна, крепко засевшие на отмели, а несколько западнее торчал двухмачтовый голландский бриг, на котором совсем недавно развевался черный пиратский флаг.

Убрав почти все паруса, «Каталина», под непрерывные крики лотовых на русленях, прошла пролив между небольшими коралловыми островками, обогнула ракушечный бар, вошла в лагуну и стала на оба якоря. Де ла Крус; как и остальные члены экипажа, не сомкнувший за всю ночь глаз, разом ощутил навалившуюся усталость. Провести корабль ночью как можно ближе к берегу было нелегким и весьма рискованным делом. Девото и боцман, которым приходилось прежде бывать в этих водах, ни на секунду не отходили от капитана. Де ла Крус отказался от завтрака, тепло пожал руки Тетю, Девото и Доброй Душе и ушел к себе в каюту. Старший помощник отдал приказ: «Всем на камбуз! — Кок и его команда давно ожидали этого распоряжения. — Отдыхать до обеда». Боцман расписал вахтенных, и экипаж корабля уснул.

Во второй половине дня на море появилась небольшая волна, и первое учение началось с установки парусов. Полностью отданные главные паруса с момента команды «По марсам!» были закреплены за три минуты. Все паруса «Каталины» команда поставила за шесть минут, Это было более чем хорошо.

Де ла Крус следил за временем по часам французского мастера. В хрустальном корпусе, выполненном в форме тюльпана, с бронзовой позолоченной оправой — это был подарок шаловливой Марии «на счастье». Тетю проверял время по своим миниатюрным серебряным часам в виде человеческого черепа, что висели у него на поясе с золотым брелоком.

Затем судно было проверено на рыскливость. Она оказалась у «Каталины» небольшой. Однако судно хорошо приводилось, быстро уменьшая угол к ветру. Тут же выяснилось еще одно преимущество корабля: на курсе бейдевинд, круто к ветру, он прекрасно ходил на каждом галсе.

Передвижение реев брасами в горизонтальном направлении, когда один нок уходит вперед, а другой — назад, показали, сколь послушен был бегучий такелаж.

Однако главным достижением в маневрах этого дня была работа бомбардиров. Артиллерийские команды обоих бортов во время стрельбы по неподвижным мишеням, с учетом того, что бомбардирам прежде не были знакомы орудия, доказали, что де ла Крус не ошибся в своем выборе.

Перес, помимо общего руководства, оставил за собой правый борт. Батареей левого борта в шестнадцать пушек командовал Туэрто. Он сам стрелял превосходно, и тогда Перес попросил капитана совершить крутой поворот оверштаг в виду разбитого испанского галеона.

Де ла Крус согласился — нелишне было посмотреть, как проявит себя старший бомбардир, — и отдал команду:

— Все наверх, по местам! Поворот оверштаг!

Матросы помчались каждый на свое место. Командиры мачт — шкипер, подшкипер и второй боцман проверили наличие людей, доложили на мостик. Прежде судно обязано было набрать нужную скорость.

— Лево руля! Гика-шкоты стянуть! — отдал команду де ла Крус, а Перес направился на артиллерийскую палубу. Рулевой медленно переложил руль до положения «полборта». Судно резко повернулось к ветру, и тогда прозвучала команда капитана:

— Фока-шкот, кливер-шкоты раздернуть!

Тетю заметил:

— Молодцы, знают, как избежать увечий, отдают шкоты последовательно от носа к корме и быстро отходят.

«Каталина» приводилась, и грот вышел из ветра. Тут же послышался приказ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату