- Ой, простите!

- Да у меня будет не такое уж плохое положение, - объяснил Рэй. Служба подготовки офицеров резерва направляет меня в артиллерию. Мне дадут собственную батарею и все такое. Буду сам командовать, а не исполнять чьи-то дурацкие приказы.

Когда катер плавно сбавил ход, Рэй придержал Барбару за талию.

- У нее еще совсем нет попки, - сказала миссис Вудрафф, ласково глядя на Рэя. - Как должно быть приятно в такую ночь провести время с кем-то, у кого совершенно нет попки.

Рэй, которому и пришла в голову эта идея, повел всех в 'Вива Гавана', типичное увеселительное заведение для туристов, но высокого пошиба. В нем не было ничего кубинского, кроме официантов. Владелец был ирландцем, метрдотель - шведом, оркестр почти целиком состоял из бруклинцев, кордебалет - из прежних обитательниц аллеи Шуберта, предпочтение там отдавалось французской кухне, а самым большим спросом пользовалось шотландское виски.

Соревнования по хай-алай закончились. Пассажиры корабля уже перекочевали в 'Вива Гавана' и шумно-загорелой толпой вливались в просторную залу. Рэй тут же заметил молодую особу, которую он и еще один подкомитетчик называли между собой Мисс Эластичный купальник-1941. Она покачивалась в полуобнимку со своим партнером рядом с эстрадой, о чем-то переговариваясь с руководителем оркестра, - наверно, просила его сыграть 'Звездную пыль'. Рэй заприметил [137] и новоиспеченного губернатора - корабельную знаменитость, шествующего в игорную комнату не в своем обычном демократическом черном костюмчике, а в ослепительно белом смокинге. От внимания Рэя не укрылись и близняшки Мастерсон, сидевшие за столиком с Чикагским Хватом и Кливлендским Мазилой, как окрестили их служащие корабля. Последний был явно под градусом.

Когда компания расселась, мистер Вудрафф распорядился заказом. Потом они с миссис Вудрафф протолкались на танцевальную площадку.

- Хотите потанцевать? - спросил Барбару Рэй.

- Не сейчас. Я не умею румбу. Мне нужно что-нибудь совсем медленное. Посмотрите на миссис Вудрафф. Как здорово!

- Ничего, - снизошел Рэй.

Барбара возбужденно затараторила:

- Разве она не замечательная? Разве она не красавица? Она такая... такая... прямо не знаю какая. Вот!

- Болтает много, это точно, - сказал Рэй, помешивая свой коктейль.

- Вы, наверно, встречаете кучу людей в этих ваших круизах, - сказала Барбара.

- Да я только второй раз плыву. Я совсем недавно закончил колледж. Иель. Раз уж все равно скоро в армию, решил пока немного поразвлечься. - Он закурил. - А вы чем занимаетесь? - спросил он.

- Я работала. Теперь ничем не занимаюсь. Я не ходила в колледж.

- Что-то я сегодня не видел вашей мамы, - сказал выпускник Иеля.

- Женщины, которая со мной путешествует? - спросила Барбара. - Она не моя мама.

- Не мама?

- Нет. Моя мама умерла. Она моя будущая свекровь

-А-а!

Барбара потянулась к спичечнице, стоявшей в центре столика. Она чиркнула спичкой, задула ее, чиркнула другой - задула и опять положила руки на колени.

- Я некоторое время болела, - сказала она, - и мой жених захотел, чтобы я где-нибудь отдохнула. Тогда миссис Оденхерн предложила взять меня с собой в круиз. Вот мы и поехали.

- Классно! - сказал Рэй, наблюдавший, как Мисс Эластичный купальник-1941 выламывается на танцплощадке.

- С ней все равно что с ровесницей, почти, - продолжала Барбара. - Она очень славная. В молодости она была большой спортсменкой. [138]

- У нее и вид славный. Почему вы совсем не пьете?

Барбара поднесла стакан к губам и проглотила четверть капельки,

- Я могу потанцевать под то, что они сейчас играют, - сказала она.

-Отлично.

Они встали и протиснулись на танцплощадку.

Барбара танцевала скованно и без малейшего чувства ритма. От волнения она так неловко вцепилась в руку Рэя, что ему было трудно ее веста.

- Я отвратительно танцую.

- Вовсе нет, - сказал Рэй.

- Мой брат пробовал меня учить, когда я была маленькая.

- Да?

- Он почти с вас ростом. В школе он играл в футбол. Только повредил коленку, и ему пришлось бросить. А то бы он мог поступить в любой колледж.

На площадку набилось так много народу, что неуклюже топчущаяся пара не привлекала к себе особого внимания. Рэй вдруг заметил, какие светлые, какие пшенично-желтые у Барбары волосы.

- А ваш жених, какой он?

- Карл? Он очень славный. У него приятный голос по телефону. Он очень... очень беспокоится о сырье.

- О каком сырье?

- Ну... о сырье. Не знаю. Я не понимаю парней, никогда не разберешь, о чем они говорят.

Рэй вдруг нагнулся и поцеловал Барбару в лоб. Лоб был душистый, и у Рэя закружилась голова.

- Почему вы это сделали? - спросила Барбара, глядя в сторону.

- Не знаю. Вы рассердились?

- Здесь так жарко, - сказала Барбара.

. - Сколько вам лет, Барбара?

- Восемнадцать, а вам?

- Ну, практически двадцать два.

Они продолжали танцевать.

- Прошлым летом у моего папы сделалось кровоизлияние в мозг, и он умер, - сообщила Барбара.

- О! Сочувствую.

- Я живу с тетей. Она работает в Куперсбурге учительницей. Вы читали 'Зеленый свет' Ллойда К. Дугласа?

- У меня не хватает времени на книги. А что? Интересно?

- Я не читала. Тетя хочет, чтобы я прочитала. Я отдавила вам все ноги. [139]

- Нет. Вовсе нет.

- Тетя у меня очень хорошая, - сказала Барбара.

- Знаете, иногда довольно трудно следить за ходом вашей мысли, - ляпнул Рэй.

Девушка не ответила, и он было испугался, что обидел ее. У него даже макушка похолодела: он еще ощущал на губах сладкий вкус ее лба. Но под его подбородком опять раздался голос Барбары:

- Прямо перед моим отъездом мой брат попал в автомобильную катастрофу.

У Рэя словно гора с плеч свалилась.

Вудраффы уже сидели за столиком. Их сверкающие стаканы с бурбоном были пусты, а стаканы с содовой - почти не тронуты.

- Я махала вам, - мягко упрекнула Барбару миссис Вудрафф. - А вы не помахали в ответ.

- Почему, я махала, - сказала Барбара.

- Вы видели, как мы отплясывали румбу? - спросила миссис-Вудрафф. Правда, мы были великолепны? Филпинг в душе латиноамериканец. Мы оба латиноамериканцы. Я иду в туалетную комнату... Барбара?

- Не сейчас. Я наблюдаю за пьяным.

Не успела миссис Вудрафф подняться, как ее муж, подавшись вперед всем туловищем, зашептал молодым людям:

- Я стараюсь кое-что от нее скрыть. По-моему, в наше отсутствие наш сын собирается уйти в армию. Он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату