что не попросишь меня перепрятать Заговоренную Жизнь в другое место, потому что эта игра в «холодно- горячо» порядком мне надоела.
Все до одного судьи, министры и народ втайне пожалели принцессу, ибо подумали, что от всех этих бесконечных казней Кандида повредилась в уме.
— Даю тебе мое Королевское слово, — объявил король с трона. — я не стану просить тебя перепрятывать его Жизнь. По чести говоря, мне с самого начала не нравилась эта игра в прятки. Ну же, где ты хранишь Заговоренную Жизнь?
— В моем сердце, — звонко и бесстрашно объявила принцесса, так, что голос ее услышали в самых дальних уголках зала. — Тебе не удастся отнять его Жизнь, не отняв и моей тоже, а если отнимешь мою, то можешь отнять и его, ибо без меня жизнь ему не мила.
Принцесса метнулась через ступени трона к Флоризелю, и цепи его зазвенели: это Кандида заключила пленника в объятия.
— Хм! — изрек король, потирая нос скипетром. — Нескладно как-то получается.
Но отец и мать Флоризеля уже пробились сквозь толпу в первые ряды, и теперь отец взял слово.
— Ваше Величество, позвольте мне высказаться. Может быть, я сумею разрешить ваше затруднение.
— Ну, давайте, — отозвался король с трона, — Выкладывайте. А то я совершенно сбит с толку.
— Вы видите перед собою, — объявил король Богемии, — того, кто в мире науки и бизнеса известен как Р. Блумсбери, изобретатель, запатентовавший немало механических новшеств, в том числе Скоростной Лифт, что положил начало коммерческому предприятию, президентом коего являюсь я. Юный Лифтер — чьи оковы, извините за резкость, спроектированы из рук вон плохо, — мой сын.
— В том, что он чей-то сын, я нимало не сомневался, — заметил король с трона.
— Так уж случилось, что мой, и, насколько я понимаю, вы не считаете его достойным вашей дочери.
— Мне не хотелось бы задеть ваши чувства, но… — начал было отец Кандиды.
— Понимаю. Так узнайте же, о Король на троне и все прочие, что сей юный Лифтер — не кто иной как Флоризель, принц Богемский. Я — король Богемии, а это — моя королева.
С этими словами отец Флоризеля извлек из кармана корону и водрузил ее на голову. Жена короля сняла чепец, достала корону из ридикюля, и тоже надела ее, а корону Флоризеля протянули принцессе, а принцесса торжественно увенчала ею голову пленника, ибо самому пленнику сделать это мешали кандалы.
— Ваше весьма убедительное объяснение в корне меняет дело, — объявил король с трона и сошел вниз, навстречу высокородным гостям. — Благословляю вас, дети мои! Снимите с него цепи, да поскорее! Надеюсь, Флоризель, вы на меня зла не держите? — добавил Его Величество, оборачиваясь к принцу. Свадьба состоится через полчаса, если вы не возражаете?
Засим влюбленные поженились, и живут счастливо по сей день. Они проживут ровно столько, сколько захотят, а когда Кандида умрет, умрет и Флоризель, ибо Жизнь его по-прежнему хранится в ее сердце.
Примечания
1
Речь идет, скорее всего, о Людовике XVI Бурбоне, гильотинированном в 1793 году во время Великой Французской революции. По преданию, он увлекался механикой, в частности изготовлением сложных замков
2
Виллы в стиле королевы Анны — архитектурный стиль восемнадцатого века, для которого характерны здания из красного кирпича в классической манере. Королева Анна (1702–1714) — последняя королева Великобритании из династии Стюартов. В английском языке существует пословица: «Queen Anne is dead!» («Королева Анна скончалась!») что соответствует русскому «Старо как мир!»
3
Уильям Хогарт (1697–1764) — английский живописец и график, прославившийся сатирическими картинами и гравюрами на меди, обличающими современные ему нравы, как, например, серия «Карьера мота».
4
Саквояж «гладстон» — кожаный неглубокий саквояж, названный по имени английского премьер- министра У. Гладстона.