502

Стих 162. Делий – эпитет Феба от названия острова Делос.

503

Стих 168. Иасий – брат Дардана.

504

Стих 170. Корит – см. примеч. к стиху 96 этой книги «Энеиды».

505

Стих 171. …пашен Диктейских! – Дикте – горы на Крите.

506

Стих 178. …над очагом возлиянье творю. – Домашний очаг был в то же время алтарем пенатов.

507

Стих 213. Финей – слепой фракийский прорицатель; он был преследуем Гарпиями за то, что ослепил своих сыновей от первого брака. Гарпии похищали его еду. Гарпии считались богинями бури. У Вергипия эти крылатые чудовища с девическими лицами – олицетворение голода.

508

Стих 230. Эта строка, повторяющая стих 311 книги первой, считается позднейшей вставкой.

509

Стих 248. …потомки Лаомедонта… – Намек на грех Лаомедонта, не пожелавшего отдать Геркулесу коней, которые предназначены были ему в уплату за помощь в постройке Троянских стен. Оскорбленный Геркулес пошел войной на Трою.

510

Стих 252. …величайшей из фурий. – В позднейших сказаниях Гарпии отождествлялись с фуриями.

511

Стихи 270-271. Закинф, Дулихий – острова в Ионийском море. В поэтическом языке «дулихийский» значит «Улиссов». Нерит – гора на острове Итака.

512

Стих 272. …Лаэртова царства… – Лаэрт – отец Улисса (Одиссея).

513

Стих 274. Левката – мыс на острове Левкада, у западного берега Греции.

514

Стих 280. …на Актийской земле илионские игры справляем. – На мысе Акциум был храм Феба-Аполлона, где в древнейшее время каждые три года устраивались игры. После знаменитой битвы при Акциуме (31 г. до Р. X.), в которой Октавиан одержал победу над Антонием, он возобновил игры.

515

Стихи 286-287. … Абанта… ношу вешаю в храме на дверь… – Имеется в виду обычай римлян вешать у дверей храма боевые доспехи с обозначением имени победителя и побежденного.

516

Стих 291. Горы феаков – горы греческого острова Керкира. Феаки – мифический народ, к которому попадает Одиссей в «Одиссее».

517

Стих 292. Хаонийская гавань – см. примеч. к «Георгикам», I, 8; II, 67.

518

Стих 293. Бутрот – город в Эпире, на северо-западе Балканского полуострова.

519

Стихи 295-297. Гелен – сын Приама, прорицатель; он был взят в плен и уведен в Эпир Пирром (Неоптолемом). Излагая историю Андромахи, Вергилий близко придерживается сюжета трагедии Еврипида «Андромаха».

520

Стих 321. Приамова дева – Поликсена, дочь Приама, принесенная в жертву на могиле Ахилла после падения Трои.

521

Стихи 328-331. Гермиона – дочь Елены Спартанской, была невестой Ореста, сына Агамемнона, …мучим местью фурий… – фурии преследовали Ореста за то, что он убил свою мать Клитемнестру, мстя ей за убийство отца.

522

Стих 335. Хаон – друг Гелена, по одним мифам, случайно убитый им на охоте, по другим – добровольно принесший себя в жертву богам ради спасения сограждан.

523

Стих 340. В Трое был он тебе… – См. примеч. к книге I, 534. В некоторых рукописях этот стих имеет продолжение: «рожден счастливой Креусой».

524

Стих 360. …в лаврах кларийских… – В ионийском городе Кларосе находились священная лавровая роща, храм и прорицалище Аполлона.

525

Стих 361. …приметы… пернатых. – Имеется в виду гадание по полету птиц, известное и в Греции, но особенно широко распространенное в Риме.

526

Стих 381. …Италию ту, которою мнишь ты уж близкой… – Недалеко от Эпира (на западе Адриатики) находится восточный берег Италии; однако Эней не может высадиться на нем, потому что берег занят греческими переселенцами (см. стихи 396-402). Троянцы должны обойти полуостров с юга и высадиться в устье Тибра, на западном побережье страны.

527

Стих 386. Цирцея – волшебница, задержавшая у себя Улисса (см.: Гомер «Одиссея»).

528

Стих 399. Нарикийские локры – выходцы из города Нарика в Локриде, области на восточном берегу Греции. Основали на юге Италии город Локры. Царем племени локров был Аякс, сын Оилея.

529

Стих 400. Саллентинская равнина – а италийской местности Калабрии. Ликтиец – выходец из города Ликта на Крите.

530

Стих 401. Филоктет – греческий вождь. Мелибея – город в греческой Фессалии.

531

Стих 402. Петелия – город в южной Италии.

532

Стих 405. …волосы должно накрыть и укутать пурпурным покровом… – В отличие от греков, римляне совершали моления с покрытой головой; черный покров предназначался подземным богам, пурпурный – «верхним», олимпийцам. Пурпур считался также талисманом от враждебной силы.

533

Стих 411. Теснины Пелора – узкий пролив между берегом Италии и мысом Пелор, северо-восточной оконечностью Сицилии.

534

Стих 414-416. …материк там обрушился… две страны разделив… – Древние полагали, что Сицилия отделилась от Италии а результате землетрясения.

535

Стих 429. Пахина… обогнуть… тринакрийского меты… – Пахин – мыс, южная оконечность Сицилии. Гелен говорит, что Энею лучше обогнуть Сицилию (Тринакрию) с юга и запада, нежели плыть через Мессинский пролив, где ему угрожают Сцилла и Харибда. Мета – столб на ипподроме, вокруг которого состязающиеся колесницы должны были делать крутой разворот.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату