Родину новую нам. Пусть в печальный город Эвандра

Будет отправлен Паллант, храбрейшим равный отвагой,

В черный день унесенный навек беспощадною смертью'.

Так он в слезах произнес и назад направился к дому,

30 Где положили в сенях бездыханное тело Палланта.

Старец Акет его охранял, который Эвандру

Оруженосцем служил, а потом с питомцем любимым

В бой паррасийцев928 царем не в добрый час был отправлен.

Слуги теснятся вокруг, толпою сходятся тевкры,

35 В горе троянки стоят, распустив по обычаю косы.

Чуть лишь родитель Эней вошел в высокие двери,

Горестный вопль поднимают они, ударяя руками

В грудь, и эхом чертог отвечает скорбным стенаньям.

Сам Эней, увидав Палланта лик побелевший

40 И на гладкой груди от копья авзонийского рану,

Слез не мог удержать и промолвил: 'Отрок несчастный!

Может ли быть, что, ко мне благосклонной явившись, Фортуна

Все же тебя отняла, не желая, чтоб новое царство

Наше ты сам увидал и к отцу вернулся с победой?

45 Нет, не то обещал я Эвандру-отцу на прощанье

В час, когда он, посылая меня начальствовать мощным

Войском, нас обнимал и с тревогой твердил, что придется

Встретить нам храбрых мужей, с суровым народом сражаться.

Верно, он и сейчас надеждой тешится тщетной.

50 Небу обеты творит, алтари отягчает дарами.

Мы же Палланта – ведь он небесам ничего уж не должен!929

Грустно проводим к отцу, воздавая почесть пустую.

Горько будет ему погребенье сына увидеть!

Это ль победный возврат и триумф, которого ждал он?

55 В том ли я клялся ему? Но Палланта раны, о старец,

Не опозорят тебя, призывать тебе не придется

Смерть оттого, что спасся твой сын. О, какую опору

Ты потерял, Авзонийский край, и ты, мой Асканий!'

Юношу так оплакал герой, и поднять повелел он

60 На плечи прах и от всех отрядов тысячу выбрал

Лучших мужей, чтоб они проводили тело с почетом,

Чтоб разделили они и скорбь и слезы Эвандра,

Ибо возможно ль отцу отказать хоть в таком утешенье?

Тотчас из гибких ветвей дубов и дерев земляничных

65 Тевкры усердно плести погребальные стали носилки.

Ложе простое они затеняют густою листвою,

После кладут на него отважного юноши тело.

Сам он подобен цветку, что рукою девичьей сорван, —

Нежной фиалке лесной, гиацинту, склоненному томно:

70 Яркий цвет и красу до поры хранит он, но только

Мать-земля уж его не питает свежею силой

Два пурпурных плаща, золотою затканных нитью,

Вынес родитель Эней, – те плащи своими руками

Сделала, рада трудам, для него царица Дидона,

75 Тонким утком золотым распещрив тяжелые ткани.

Полный печали, надел он один из плащей на Палланта,

Плотно окутал вторым обреченные пламени кудри;

К этим последним дарам он прибавил долю добычи,

Взятой вчера лишь в бою, и послов нагрузил вереницу.

80 Копья он шлет и коней, у врага захваченных в битве,

Руки связав за спиной, отправляет пленных для жертвы

Манам, чтоб кровью залить костра погребального пламя,

Также велит он к шестам имена прибить и доспехи

Всех побежденных врагов, чтобы сами вожди понесли их.

85 Сзади влачится Акет, удрученный годами и горем,

В грудь ударяя себя и лицо ногтями терзая

Иль простираясь в пыли и к земле припадая всем телом.

Вот колесницы ведут, обагренные рутулов кровью,

Следом скакун боевой Этой шагает, невзнуздан,

90 Голову низко склонив и роняя крупные слезы.

Шлем и копье Палланта несут, ибо прочим оружьем

Турн завладел. Выступают вослед печальной фалангой,

С копьями вниз острием,930 аркадцы, туски и тевкры.

После того, как прошли они все вереницею долгой,

95 Встал на месте Эней и промолвил со стоном глубоким:

'Рок суровый войны меня к слезам и потерям

Новым зовет. Прости же навек, Паллант мой отважный,

Вечная память тебе!' И умолк Эней, и направил

Шаг он к высоким стенам, возвращаясь к соратникам в лагерь.

100 Ждали Энея меж тем послы из столицы латинской;

Ветви оливы держа, перевитые шерстью, молили,

Чтобы дозволил он взять тела, лежащие в поле,

Там, где меч их скосил, и курган насыпать над ними:

С теми, кто света лишен, с побежденными можно ль сражаться?

105 Пусть ради дружбы былой пощадит он названого тестя.

Добрый Эней не презрел посланцев законную просьбу,

Все разрешил им, о чем умоляли они, и промолвил:

'Злою судьбиной какой вы, латиняне, ввергнуты были

В эту войну? Почему вы союза с нами бежите?

110 Мира для мертвых, для тех, кто погублен жребием Марса,

Просите вы, – но мир и живым я дал бы охотно!

Я не пришел бы, когда б не назначил мне здесь поселиться

Рок, и войну я веду не с народом: царь ваш нарушил

Гостеприимства союз и доверился Турна оружью.

115 Выйти на смерть одному справедливее было бы Турну:

Если своею рукой войну окончить он хочет,

Хочет тевкров изгнать, – пусть сразится со мной, чтобы выжил

Тот, кому жизнь сохранит или бог, или сила десницы.

Но поспешите к себе, чтоб огню сограждан несчастных

120 Нынче предать'. Промолвил Эней – и послы в изумленье

Замерли, только в глаза друг другу молча глядели.

Речью такой наконец ответил Дранк престарелый,

Турна юного враг, обвинитель его постоянный:

'О троянский герой, вознесен ты молвою, но выше

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату