отменены все увольнения на берег.
6
Жанр научной фантастики, построенный на авантюрном сюжете, космических приключениях.
7
Персонажи повести-сказки Льюиса Кэррола «Алиса в Стране Чудес».
8
Героиня романа Г.Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».
9
Одна из фигур при игре в веревочку.
10
Роман вышел в свет всего через год после смерти сенатора Дж. Маккарти, возглавлявшего сенатскую комиссию по расследованию антиамериканской деятельности, и это слово было тогда у всех на слуху.
11
Перефраз приветствия римских гладиаторов: «Аве, Цезарь, моритури те салютант!» («Радуйся, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!»).
12
Диаграмма Герцшпрунга-Рессела выражает связь между светимостью и температурой звезд. На этой диаграмме близкие по физическим свойствам звезды занимают отдельные области: сверхгиганты, гиганты, субгиганты, звезды главной последовательности: субкарлики, карлики и белые карлики.
13
Ки Уэст – модный курорт на островах Флорида-Кис (Флорида, США).
14
Вега (Альфа Лиры) – звезда спектрального класса B, нулевой звездной величины, одна из самых ярких звезд Северного полушария неба. Вега, Денеб и Альтаир образуют так называемый большой летний треугольник и хорошо видны летом.
15
Имеется в виду Элеонора Дузе (1858-1924), итальянская актриса, с огромным успехом выступавшая во многих странах, в том числе и в России. Она играла в пьесах Г. Д'Аннунцио, М. Метерлинка, А. Дюма-сына и др.
16
Вест-Пойнт – старейшая и самая престижная военная академия США, расположенная в юго-восточной части Нью-Йорка на берегу реки Гудзон.
17
Галактики Магеллановых облаков видны только в небе Южного полушария Земли.
18
Гросс – редко используемая в наше время единица измерения, равная дюжине дюжин (12x12), т. е. 144.
19
В.Шекспир. «Буря». Акт 4. (Пер. Мих. Донского).
20